Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
punto luce interrotto a soffitto
Inglese translation:
one way spotlights switch
Added to glossary by
Sonia Pozzoni
Oct 9, 2007 22:04
16 yrs ago
3 viewers *
Italiano term
punto luce interrotto a soffitto
Da Italiano a Inglese
Tecnico/Meccanico
Industria edilizia/Ingegneria civile
capitolato
elenco di voci: punto luce interrotto a soffitto.
ceiling interrupted light spot.
Va bene?
Grazie!
ceiling interrupted light spot.
Va bene?
Grazie!
Proposed translations
(Inglese)
4 | Ceiling Spotlights | Medworks |
Proposed translations
44 min
Selected
Ceiling Spotlights
Ceiling spotlights :)
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2007-10-09 22:53:33 GMT)
--------------------------------------------------
"interrotto" is there to specify what kind of spotlight it is, since there are several different kinds. In this case, it would just be "Ceiling spotlight".
Many stores sell them:
https://www.bellacor.com/detail.cfm?itemid=46947
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-10-14 02:04:11 GMT)
--------------------------------------------------
Thanks Assiolo! That makes a lot of sense, actually :) I went just by the sound of it and I should have taken more time with this term.
But Assiolo is describing lights in a parallel circuit.
(When all the lights in the room can be turned on or off with one switch, but they are in a parallel circuit so if one light bulb goes off, the others stay on, and they also shine just as bright)
http://www.askmehelpdesk.com/electrical-lighting/how-run-mul...
You mentioned that it's in a normally open switch... and parallel circuits can have switches (that are normally open or normally closed), as we see in houses.
"Ceiling mounted light switch" is when the switch is on the ceiling, like the lights that have a "ceiling pull chain switch" that allows you to turn the light on when you pull the chord.
Though with Assiolo's information, I wonder if you should specify that the lights are in a parallel circuit, too.
Therefore:
Ceiling mounted (open) switch (with lights in) electrical parallel circuit
Though this isn't common wording that everyone just uses...I'd have to see more context, though... is this a product? a room description? Well, you probably finished the translation by now :)
I wished an engineering specialist would have responded to your question, though.
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2007-10-09 22:53:33 GMT)
--------------------------------------------------
"interrotto" is there to specify what kind of spotlight it is, since there are several different kinds. In this case, it would just be "Ceiling spotlight".
Many stores sell them:
https://www.bellacor.com/detail.cfm?itemid=46947
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-10-14 02:04:11 GMT)
--------------------------------------------------
Thanks Assiolo! That makes a lot of sense, actually :) I went just by the sound of it and I should have taken more time with this term.
But Assiolo is describing lights in a parallel circuit.
(When all the lights in the room can be turned on or off with one switch, but they are in a parallel circuit so if one light bulb goes off, the others stay on, and they also shine just as bright)
http://www.askmehelpdesk.com/electrical-lighting/how-run-mul...
You mentioned that it's in a normally open switch... and parallel circuits can have switches (that are normally open or normally closed), as we see in houses.
"Ceiling mounted light switch" is when the switch is on the ceiling, like the lights that have a "ceiling pull chain switch" that allows you to turn the light on when you pull the chord.
Though with Assiolo's information, I wonder if you should specify that the lights are in a parallel circuit, too.
Therefore:
Ceiling mounted (open) switch (with lights in) electrical parallel circuit
Though this isn't common wording that everyone just uses...I'd have to see more context, though... is this a product? a room description? Well, you probably finished the translation by now :)
I wished an engineering specialist would have responded to your question, though.
Note from asker:
Hi, after having seen the circuits of Wikipedia, I think that the correct translation is: one way light switch. The problem is if I have to put 'ceiling' before this item. I'm going to close this question this evening. |
Peer comment(s):
neutral |
Assiolo
: "Interrotto" significa che tutte le luci della stanza sono comandati da un solo interruttore. Le lampade possono essere di qualunque tipo, non necessariamente faretti./Yes, this is a classical circuit type, see above. Thank you.
3 giorni 23 ore
|
What you descrive here sounds like lights in a parallel circuit that can be turned on with one switch :)
|
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti!"
Discussion
http://www.1728.com/project2.htm
http://www.thecircuitdetective.com/bkgrd.htm
Okay, gotta run that I have a tight deadline myself (tourism translations are funner) Good luck!
www.forteelectric.com/3wsw.pdf
http://www.the-home-improvement-web.com/information/how-to/t...
http://en.wikipedia.org/wiki/Switch
http://www.electrical-online.com/wiringdiagrams.htm
Il guaio è che non parlo inglese così
http://www.elektro.it/impianto_appartamento/impianto_apparta...
http://www.regione.basilicata.it/dipinfrastrutture/default.c...
open/close siwtch electrical node.
So, could it be: ceiling open switch electrical node?
Thank you!