Glossary entry

Italiano term or phrase:

punto luce interrotto a soffitto

Inglese translation:

one way spotlights switch

Added to glossary by Sonia Pozzoni
Oct 9, 2007 22:04
16 yrs ago
3 viewers *
Italiano term

punto luce interrotto a soffitto

Da Italiano a Inglese Tecnico/Meccanico Industria edilizia/Ingegneria civile capitolato
elenco di voci: punto luce interrotto a soffitto.
ceiling interrupted light spot.
Va bene?
Grazie!
Proposed translations (Inglese)
4 Ceiling Spotlights

Discussion

Medworks Oct 14, 2007:
http://www.doityourself.com/stry/h2installelecwiring
http://www.1728.com/project2.htm
http://www.thecircuitdetective.com/bkgrd.htm

Okay, gotta run that I have a tight deadline myself (tourism translations are funner) Good luck!
Sonia Pozzoni (asker) Oct 14, 2007:
Hi Martha, I haven't finished yet. It's a list of things (specifications) in a building. If you have other ideas... I'll look at the websites suggested, so I see if I can find something. Thank you!!!
Assiolo Oct 14, 2007:
bene da poter rispondere o da poter fare le ricerche. Se tu o Martha trovaste un sito come quelllo di elektro.it che spiega diversi tipi di circuiti IN INGLESE, confrontando la descrizione e lo schema elettrico, si individuerebbe subito come si chiama
Assiolo Oct 14, 2007:
"A soffitto" indica che la fonte luminosa, di qualsiasi tipo e foggia, sarà montata a soffitto. Questo tipo di installazione è il più classico, quando nella stanza c'è una o più lampade a soffitto e un interruttore.
Il guaio è che non parlo inglese così
Assiolo Oct 14, 2007:
Qui, alla luce anche delle altre domande, si tratta di predisporre un impianto elettrico che prevede l'installazione di diverse prese e diversi punti luce. In questo ambito per punto luce si intende l'insieme di canaline o tubazioni, fili di corrente e
Medworks Oct 14, 2007:
Yes, I went just by the sound of it and I should have taken more time with this term. What Assiolo describes here sounds like lights in a parallel circuit that can be turned on with one switch :) more explanation below...
Sonia Pozzoni (asker) Oct 13, 2007:
Grazie dell'aiuto Assiolo. Anch'io non sono molt d'accordo con spotlight perche' ho visto che e' il faretto o il riflettore. Il mio dizionario riportava 'light spot' ma, come dici tu, non e' corretto. Nei miei quesiti (simili) ho fatto riferimento alla traduzione trovata su Proz: pen/close switch electrical node. Che ne pensi? Grazie ancora!!!
Assiolo Oct 13, 2007:
"Light spot", sfortunatamente, non va bene per un semplice motivo: indica un tipo di lampada - il faretto o i suoi simili, invece "punto luce" qui indica proprio il tipo di collegamento elettrico della fonte di luce con l'interruttore.
Assiolo Oct 13, 2007:
Mi dispiace perché non conosco questa terminologia in inglese, ma in italiano è ben chiaro: il p. luce interrotto è quando c'è un solo interruttore che comanda tutte le lampade, che siano lampadari, faretti, plafoniere, neon, non importa.
Sonia Pozzoni (asker) Oct 11, 2007:
Thank you, but I have some doubt. Looking at Proz's glossary I have found: punto luce interrotto vs. punto luce deviato
open/close siwtch electrical node.
So, could it be: ceiling open switch electrical node?
Thank you!

Proposed translations

44 min
Selected

Ceiling Spotlights

Ceiling spotlights :)



--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2007-10-09 22:53:33 GMT)
--------------------------------------------------

"interrotto" is there to specify what kind of spotlight it is, since there are several different kinds. In this case, it would just be "Ceiling spotlight".

Many stores sell them:
https://www.bellacor.com/detail.cfm?itemid=46947

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-10-14 02:04:11 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks Assiolo! That makes a lot of sense, actually :) I went just by the sound of it and I should have taken more time with this term.

But Assiolo is describing lights in a parallel circuit.
(When all the lights in the room can be turned on or off with one switch, but they are in a parallel circuit so if one light bulb goes off, the others stay on, and they also shine just as bright)

http://www.askmehelpdesk.com/electrical-lighting/how-run-mul...

You mentioned that it's in a normally open switch... and parallel circuits can have switches (that are normally open or normally closed), as we see in houses.

"Ceiling mounted light switch" is when the switch is on the ceiling, like the lights that have a "ceiling pull chain switch" that allows you to turn the light on when you pull the chord.


Though with Assiolo's information, I wonder if you should specify that the lights are in a parallel circuit, too.

Therefore:

Ceiling mounted (open) switch (with lights in) electrical parallel circuit

Though this isn't common wording that everyone just uses...I'd have to see more context, though... is this a product? a room description? Well, you probably finished the translation by now :)

I wished an engineering specialist would have responded to your question, though.
Note from asker:
Hi, after having seen the circuits of Wikipedia, I think that the correct translation is: one way light switch. The problem is if I have to put 'ceiling' before this item. I'm going to close this question this evening.
Peer comment(s):

neutral Assiolo : "Interrotto" significa che tutte le luci della stanza sono comandati da un solo interruttore. Le lampade possono essere di qualunque tipo, non necessariamente faretti./Yes, this is a classical circuit type, see above. Thank you.
3 giorni 23 ore
What you descrive here sounds like lights in a parallel circuit that can be turned on with one switch :)
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search