Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
allarmi non ritentivi
English translation:
self-release alarms
Added to glossary by
Maria Emanuela Congia
May 4, 2005 16:18
19 yrs ago
8 viewers *
Italian term
allarmi non ritentivi
Italian to English
Tech/Engineering
Automation & Robotics
Automatic packing machines
Gli Allarmi non Ritentivi
Si definiscono non ritentivi quegli allarmi che scompaiono allo scomparire della loro causa (senza utilizzare il tasto di acquisizione “ACK”).
I know "allarmi ritentivi" is *self-hold alarms*. Do you have any suggestions for *non ritentivi* ?
Thank you,
Manuela
Si definiscono non ritentivi quegli allarmi che scompaiono allo scomparire della loro causa (senza utilizzare il tasto di acquisizione “ACK”).
I know "allarmi ritentivi" is *self-hold alarms*. Do you have any suggestions for *non ritentivi* ?
Thank you,
Manuela
Proposed translations
(English)
1 | self-release alarms | esoft |
4 | non-latching (vs latching) alarms | luskie |
Proposed translations
9 mins
Selected
self-release alarms
it's only a guess, but I have found several references
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-05-04 16:29:45 GMT)
--------------------------------------------------
to mean a self-release mechanism
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-05-04 16:30:43 GMT)
--------------------------------------------------
also \"auto-release\" as in \"automatic release\"
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-05-04 16:34:03 GMT)
--------------------------------------------------
I would opt for \"auto-release\" or \"automatic release\" I think they have wider adoption than \"self...\" which is often associated with a person, you know like self-serve...
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-05-04 16:29:45 GMT)
--------------------------------------------------
to mean a self-release mechanism
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-05-04 16:30:43 GMT)
--------------------------------------------------
also \"auto-release\" as in \"automatic release\"
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-05-04 16:34:03 GMT)
--------------------------------------------------
I would opt for \"auto-release\" or \"automatic release\" I think they have wider adoption than \"self...\" which is often associated with a person, you know like self-serve...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ho scelto piuttosto *release alarms*, anche se non so se sia davvero la traduzione ufficiale. Grazie del tuo aiuto !"
4 days
non-latching (vs latching) alarms
Eurotherm/Barber-Colman Series 2000 Glossary - [ Traduci questa pagina ]
... A latching alarm remains in alarm condition until it is reset. A non-latching
alarm resets itself as soon as the alarm ceases to exist. ...
www.eurotherm.com/glossary/2kgloss.htm
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2005-05-12 21:12:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
grazie a te!
Something went wrong...