Glossary entry

Italian term or phrase:

basolato (da basolo)

English translation:

paving (from basoli, large paving stones)

Added to glossary by Catherine Harrison
Apr 29, 2004 16:08
20 yrs ago
11 viewers *
Italian term

basolato (da basolo)

Italian to English Social Sciences Archaeology ancient Roman construction
Ancient Roman road construction technique: "Il basolato (da basolo) del cardo (asse viario) che attraversa la porta". I've been translating this as "paving stone roads", is there a better term?
Proposed translations (English)
4 paving
5 it's already in the glossary

Proposed translations

28 mins
Selected

paving

"The paving (using the large paving-stones known as basoli)of the cardo (road axis) which goes through the gate"

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2004-04-29 16:43:58 GMT)
--------------------------------------------------

or (thinking back to a past question) \"street axis\" may be better, particularly if we\'re inside the city gate
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you everyone! This wasn't in the glossary for some reason, but it should be now!"
1 hr

it's already in the glossary

I know, because I'm the one who asked the question last year.
It's important to look things up in the kudoz glossary before posting the question, in order to avoid repeats. The glossary has become quite extensive and you'd be surprised at what you find in there.

Anyway, it's a street paved with large stones. If you follow the kudoz link you'll find other references too.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search