Glossary entry

Italiano term or phrase:

BDG vs CONS

Inglese translation:

budgeted vs actual

Added to glossary by Daniela Zambrini
Aug 28, 2011 01:01
12 yrs ago
5 viewers *
Italiano term

BDG vs CONS

Da Italiano a Inglese Affari/Finanza Contabilità/Amministrazione financial terminology
these abbreviations are part of the following term: "Analisi fatturato (BDG vs CONS)", which is in a financial spreadsheet of an Italian Company.

What is their meaning in Italian, and how can the above term be translated into English?
Than you in anticipation, lukle
Change log

Aug 31, 2011 11:22: Daniela Zambrini Created KOG entry

Proposed translations

+1
16 ore
Italiano term (edited): da budget vs da consuntivo
Selected

budgeted vs consuntivo

study/analysis/report/ on budgeted turnover versus actual (or consolidated) turnover


budgeted (planned) vs consuntivo (confirmed/actual) turnover/sales...ecc

budgeted in this context means =planned, forecast, estimated in advance

consuntivo= actual, confitrmed, certified etc...

CONS could also stand for consolidato but you should be able to confirm this is there is further extended text in your source file

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-08-28 18:01:23 GMT)
--------------------------------------------------

oppssssssss sorry ... for typo and mixing languages ;-) :

answer proposed budgeted vs actual
Peer comment(s):

agree Dominic Currie : sounds plausible, but obviously would better to check with the client or agency project manager
3 ore
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Daniela. Ciao, luke"
2 ore

BDG (company financial statments) vs CONSOLIDATED

There are at least 2 Italian companies called BDG. Could this mean the company's own financial statements compared to the consolidated ones?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search