Glossary entry

Hungarian term or phrase:

káptalan

English translation:

chapter

Added to glossary by Colin Rowe
Aug 5, 2010 16:09
13 yrs ago
Hungarian term

káptalan

Hungarian to English Other Religion
pdl. Veszprémi káptalan -

I considered 'diocese' ??
Proposed translations (English)
1 +7 chapter
Change log

Aug 10, 2010 13:39: Colin Rowe Created KOG entry

Proposed translations

+7
10 mins
Selected

chapter

I do not speak Hungarian, but Wikipedia: "káptalan" (from Latin "capitulum") cross-references to "chapter" (from Latin "capitulum").

Hope this helps!

http://hu.wikipedia.org/wiki/Káptalan
http://en.wikipedia.org/wiki/Chapter_(religion)


--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-08-05 16:27:50 GMT)
--------------------------------------------------

diocese --> egyházmegy

http://en.wikipedia.org/wiki/Diocese
http://hu.wikipedia.org/wiki/Egyházmegye

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2010-08-05 16:57:23 GMT)
--------------------------------------------------

Should read:
diocese --> egyházmegye
(well spotted juvera!)
Note from asker:
thanks it is helpful
Peer comment(s):

agree Jim Tucker (X) : Yes, and I think the "-talan" is just assimilation, not to be taken as a HU suffix.
10 mins
Thanks!
agree juvera : diocese --> egyházmegyE Ildikó: here -talan is not a privative suffix, but an assimilation. Jim is right.
26 mins
Thanks! Indeed, I appear to have failed to copy the last letter! Mea maxima culpa :(
neutral Ildiko Santana : A chapter valóban helyes, feltéve, hogy nem személyről van szó. Több szövegkörnyezet szükséges. A -talan fosztóképző, nem hasonulás (ezt csak Jimnek írom).
1 hr
I'm afraid I don't understand a word, but thanks!
agree kyanzes
3 hrs
Thanks!
agree Krisztina Lelik
2 days 18 hrs
Thanks!
agree Tradeuro Language Services
3 days 22 hrs
Thanks!
agree Iosif JUHASZ
6 days
agree Gergely Juhász
12 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

1 hr
Reference:

etimológia

A "káptalan" valóban fosztóképzős alak, eredetileg arra helyre (irattárra) vonatkozott, ahol minden megtalálható, majd személyre vonatkozva is meghonosodott, mégpedig épp a korlátlan tárház jelentésből kiindulva. Lásd:

"Hányszor mondjuk: "A fejem nem káptalan!" Pedig végső soron bizony csak az! Ugyanis a káptalan a latin caput, capitis szó származéka, ez pedig 'fej, fő' jelentésű. E latin szóból is több más származik.

Caput szóval jelölték már az ókorban a hosszabb prózai szöveg fejezeteit. A capitulum e főnév származéka, jelentése 'kis fej, fejezet' Az egyházi latinban ez utóbbi jelentés akkor alakult ki, amikor a püspök elnökletével összegyűlt papság előtt egy kis fejezetet (capitulum) olvastak fel a szabályzatból a gyűlés megkezdése előtt. A capitulum e szokásból lassan-lassan az 'egyházi gyűlés' jelentést vette fel, később pedig a püspök tanácsadó testületét nevezték így. Ennek magyarosított alakja a káptalan. Mivel évszázadokon keresztül a káptalanok hiteles helyek (a mai közjegyzői hivatalokhoz hasonlók) is voltak, itt gyűjtötték, őrizték a hivatalos iratokat, feljegyzéseket. Sokszor a magánemberek is a káptalan őrizetére bízták féltett okmányaikat, hogy elemi csapásoktól, háborúktól biztonságban tudják. A káptalan ezek kezelésével, őrzésével megbízott kanonokját is káptalannak nevezték, ő tudott az iratok alapján minden érdeklődőnek válaszolni. Innen a fejezet elején említett mondás."
Peer comments on this reference comment:

neutral Jim Tucker (X) : De az elsö bekezdés picit félrevezetö. Az "k." nem fosztó, hanem magyarosított (azaz felvett egy, a magyarban már meglévö, hasonló alakot, minden jelentéstöl eltekintve, picit úgy, mint a "huszár"). Nem lehet mindkéttö. Azért a megadott nem oly obszkurus.
3 hrs
Természetesen nem lehet mindkettő. Sajnos a megadott példa, "Veszprémi káptalan" (nem tudom, miért nem valós szövegkörnyezet) semmivel nem visz közelebb a helyes megoldáshoz, csak találgatunk. A kérdező ötlete - "diocese" - volt az egyedüli támpont.
neutral juvera : Nem fosztóképző. Az idézett szöveg sem azt mondja, hanem azt, hogy a káptalan az iratok alapján minden érdeklődőnek tudott válaszolni. A mondás pedig azt, hogy "én nem tudok mindent, mert nem vagyok káptalan." Nem viselem a tisztséget.(A káptalan főnév.)
21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search