Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
Indulás!
English translation:
Anchors Aweigh! / Anchors Away!
Added to glossary by
JANOS SAMU
Jan 24, 2009 23:18
15 yrs ago
Hungarian term
Indulás!
Hungarian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Ez egy cím. Azt jelenti, hogy útjára indul egy projekt, történetesen egy blog. De össze kell csengenie azzal, hogy valaki útnak indul egy hajóval valahová. Jó az, hogy "setting sail"?
Proposed translations
(English)
5 +5 | Anchors Aweigh! / Anchors Away! | JANOS SAMU |
4 | Start Line / Starting Point | Katarina Peters |
Change log
Jan 29, 2009 08:54: JANOS SAMU Created KOG entry
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
Anchors Aweigh! / Anchors Away!
Az első változat a hagyományos, a második a modern helyesírás szerint. Mindegyik egyaránt használható. Hagyományos és nagyon jól ismert mondás, amely akár hajózásban, akár az üzleti életben nagyszerűen használható. A története az első referenciában. A másik referencia az általános használatát mutatja be.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: " Köszönöm! Nagyon sokat segítettek ezek a referecniák!"
34 mins
Start Line / Starting Point
My suggestions.
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2009-01-24 23:57:53 GMT)
--------------------------------------------------
"Ship Ready" is another suggestion, but yours, "setting sail", sounds good too.
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2009-01-24 23:57:53 GMT)
--------------------------------------------------
"Ship Ready" is another suggestion, but yours, "setting sail", sounds good too.
Something went wrong...