Glossary entry

Hungarian term or phrase:

Indulás!

English translation:

Anchors Aweigh! / Anchors Away!

Added to glossary by JANOS SAMU
Jan 24, 2009 23:18
15 yrs ago
Hungarian term

Indulás!

Hungarian to English Art/Literary Poetry & Literature
Ez egy cím. Azt jelenti, hogy útjára indul egy projekt, történetesen egy blog. De össze kell csengenie azzal, hogy valaki útnak indul egy hajóval valahová. Jó az, hogy "setting sail"?
Change log

Jan 29, 2009 08:54: JANOS SAMU Created KOG entry

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

Anchors Aweigh! / Anchors Away!

Az első változat a hagyományos, a második a modern helyesírás szerint. Mindegyik egyaránt használható. Hagyományos és nagyon jól ismert mondás, amely akár hajózásban, akár az üzleti életben nagyszerűen használható. A története az első referenciában. A másik referencia az általános használatát mutatja be.
Peer comment(s):

agree Krisztina Lelik
4 hrs
agree Rózsa Parajdi : Egyetértek.
12 hrs
agree ann_albert : agree
13 hrs
agree Michael Golden : I think in this context you'll want to go with the modern spelling
15 hrs
agree hollowman (X)
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: " Köszönöm! Nagyon sokat segítettek ezek a referecniák!"
34 mins

Start Line / Starting Point

My suggestions.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2009-01-24 23:57:53 GMT)
--------------------------------------------------

"Ship Ready" is another suggestion, but yours, "setting sail", sounds good too.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search