Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
gatyalengető basszus
English translation:
bone-rattling bass, bone-crunching bass
Added to glossary by
Katalin Horváth McClure
Apr 10, 2010 02:00
14 yrs ago
Hungarian term
gatyalengető basszus
Hungarian to English
Marketing
Music
Gatyalengető basszus, gatyalengető mélyek stb. formában használatos, pl. hangfalakról szóló szövegekben.
Proposed translations
(English)
4 +4 | bone-rattling bass | Jim Tucker (X) |
3 | ground/room/kidney etc. shaking bass | Judit Lapikás |
Proposed translations
+4
11 mins
Selected
bone-rattling bass
"bone-crunching" is usable too; "booming bass" is a cliché though
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-04-10 02:23:44 GMT)
--------------------------------------------------
for "mélyek" you can use "lows" or "low end"
"these speakers can pump out a bone-shaking low end when they have to" (is this a good thing?)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-04-10 06:11:05 GMT)
--------------------------------------------------
I see. Well you can certainly use this negatively as well as positively. My sample sentence was written for a teenage audience. (!)
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-04-10 02:23:44 GMT)
--------------------------------------------------
for "mélyek" you can use "lows" or "low end"
"these speakers can pump out a bone-shaking low end when they have to" (is this a good thing?)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-04-10 06:11:05 GMT)
--------------------------------------------------
I see. Well you can certainly use this negatively as well as positively. My sample sentence was written for a teenage audience. (!)
Note from asker:
Thanks for the answer. In my text they say the bass is not the "gatyalengető" type. So, gatyalengető is used in a negative sense. |
Peer comment(s):
agree |
ilaszlo
9 hrs
|
agree |
Ildiko Santana
12 hrs
|
agree |
Iosif JUHASZ
13 hrs
|
agree |
Tradeuro Language Services
13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszi szépen, végül a bone-crunching megoldást választottam."
21 hrs
ground/room/kidney etc. shaking bass
"... shaking bass", sokféke verzióban. Még "pant-shaking" találat is van, de azért az nem túl meggyőző...
Discussion