Glossary entry

Hungarian term or phrase:

Felszabadító

English translation:

Qualified/Responsible/Authorized Person

Added to glossary by Péter Tófalvi
Feb 26, 2008 14:10
16 yrs ago
6 viewers *
Hungarian term

Felszabadító

Hungarian to English Medical Medical: Pharmaceuticals
"A beérkezett gyógyszer felszabadítása: az a tevékenység, amely során a gyógyszer minőségét gyógyszergyártási engedéllyel rendelkező szervezet meghatalmazott személye által kibocsátott minőségi bizonylat, vagy párhuzamos import esetén felszabadítási bizonylat, alapján a gyógyszer-nagykereskedelmi engedély birtokosának minőségbiztosításért felelős személye értékelte és megállapította, hogy a termék az előírt gyógyszerminőségnek megfelel."

Tipp: Releaser, Releasing Authority

Discussion

Péter Tófalvi (asker) Feb 26, 2008:
Katinak köszönhetően annyival máris okosabb lettem, hogy szerintem nem hatóság (authority).
Péter Tófalvi (asker) Feb 26, 2008:
vagy: "Hatóanyag gyártóhely
- ha magyarországi a cég/hely, tehát OGYI nyilvántartásban szereplő, engedélye van, akkor engélyezhető
- ha EU-s és van engedélye, akkor abban az esetben engedélyezhető, ha a Felszabadító nyilatkozik!
- ha nem EU-s akkor ki kell menni ellenőrizni az OGYI-nak...."
Péter Tófalvi (asker) Feb 26, 2008:
Különben, jogos az igény, tehát íme egy másik, releváns idézet: "Abban az esetben, ha a Gyártóhely/Csomagolóhely/Felszabadító nem rendelkezik sem OGYI (Országos Gyógyszerészeti Intézet), sem EU (Európai Unió) engedéllyel, ill. a Hatóanyag gyártóhely nem rendelkezik sem OGYI, sem EU engedéllyel és ha az EU engedéllyel rendelkező Felszabadító sem nyilatkozik, akkor szükség van az OGYI helyszíni ellenőrzésére. "
Péter Tófalvi (asker) Feb 26, 2008:
Kati: Több rugalmasságot kérek.
Az idézetben valóban nem szerepel a Felszabadító, de ő az, aki a felszabadítást elvégzi.
Katalin Horváth McClure Feb 26, 2008:
Péter, az idézett szövegben nem szerepel, hogy "felszabadító", csak "felszabadítás" és "felszabadítási bizonylat". Pontosan mi a kérdés?

Proposed translations

1 hr
Selected

Qualified Person (Responsible Person, Authorized Person)

Az alapján a dokumentum alapján, amiből idézel:

http://www.eekh.hu/jogszabalyok/2004_53.pdf

"felszabadítási bizonylat: az EGT tagállamában a gyógyszerek minőségbiztosítása érdekében meghatalmazott személy „Qualified Person” (a továbbiakban: meghatalmazott személy) igazolása arról, hogy a gyógyszerkészítmény a forgalmazási engedélyben előírt gyógyszerminőségnek megfelel."

Lásd még:

"Qualified Person (QP) is a technical term used in European Union pharmaceutical regulation (Directive 2001/83/EC for Medicinal products for human use). The regulations specify that no batch of medicinal product can be released for sale or supply prior to certification by a QP that the batch is in accordance with the relevant requirements."

"In countries that are part of the Pharmaceutical Inspection Convention and Pharmaceutical Inspection Co-operation Scheme (PIC/S), the same role may be termed Responsible Person (RP) or Authorized Person (AP)."

http://en.wikipedia.org/wiki/Qualified_Person



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-26 15:50:07 GMT)
--------------------------------------------------

Ez alapján a felszabadítás = release for sale or supply, a felszabadítási bizonylat "certification by a Qualified Person".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-26 15:55:21 GMT)
--------------------------------------------------

(Bocsánat, nem biztos, hogy abból idézel, amire én hivatkozom az elején, mert az a dokumentum a további releváns idézeteidet nem tartalmazza. Ettől még a megoldás jó lehet...)
Note from asker:
Nagyon köszönöm. Nekem eddig az Authorized Person tűnik a legszimpatikusabbnak.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nagyon köszönöm!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search