Glossary entry

Hungarian term or phrase:

clonisal

English translation:

has a foot clonus / has clonus in his foot

Added to glossary by Katalin Szilárd
Jan 11, 2011 21:36
13 yrs ago
1 viewer *
Hungarian term

clonisal

Hungarian to English Medical Medical (general) neurológia
Kedves Kollégák!

Mi lehet ez? a mondat a következő:
"Mozgásszervi rehabilitációra a bal AV-t megemeli, de lábfeje clonisal."
Lehet, hogy elütés?
Én arra gondolok, hogy a páciens lábfeje remeg, de egyáltalán nem vagyok benne biztos.

Előre köszönöm a segítséget!

Dóra
Change log

Jan 27, 2011 11:57: Katalin Szilárd Created KOG entry

Proposed translations

+1
10 hrs
Selected

has a foot clonus / has clonus in his foot

A clonus szóból ered. clonisal / klonizál / ütemesen rángatózik

Erről van szó: "a continuous rhythmic reflex tremor initiated by the spinal cord below an area of spinal cord injury, set in motion by reflex testing."

A lényege az, hogy a rángás enyhe és kis hullámú és ütemes, tehát nem nagymértékű a tremor. A clonisal szót minden orvos megérti, benne hagynám (zárójelben oda lehet írni, hogy ütemesen rángatózik).

http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/clonus

http://www.msaustralia.org.au/documents/MS-Practice/spastici...

A series of rapid muscle contractions such
as bouncing of the foot (clonus) when the ankle
is dorsiflexed

http://www.mwap.co.uk/exam_quick_neuro.doc

Check for clonus
ankle clonus , foot clonus a series of abnormal reflex movements of the foot, induced by sudden dorsiflexion, causing alternate contraction and relaxation of the triceps surae muscle.
wrist clonus spasmodic movement of the hand, induced by forcibly extending the hand at the wrist.





--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-01-12 08:20:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ezt még akkor írtam, amikor nem vettem észre, hogy magyarról angolra kell:

A clonisal szót minden orvos megérti, benne hagynám (zárójelben oda lehet írni, hogy ütemesen rángatózik).





--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-01-12 14:57:10 GMT)
--------------------------------------------------

Örülök, ha segítettem. :)
Note from asker:
Kedves Katalin! Legközelebb egyenesen hozzás fordulok. Igazából én magyarról olaszra fordítok, de angolul is jól tudok, és mivel HU-IT viszonylatban kevés kolléga van, főleg aki kompetens is, ezért az angolos kollégákat nyaggatom. Én magam nem vagyok orvos, ezért néha segítségre szorulok. ezer köszönet ezért és a korábbi segítségeidért! Dóra
Peer comment(s):

agree János Untener
4 hrs
Köszönöm!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
48 mins

rangatozik

a clonicus kifejezes latin, azt jelenti hogy rangasos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search