Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
10db-os gyártás esetén
English translation:
in (case of a production of) 10-piece-lots
Added to glossary by
Sandor HEGYI
Jul 9, 2008 19:21
15 yrs ago
Hungarian term
10db-os gyártás esetén
Hungarian to English
Tech/Engineering
Manufacturing
Árajánlat
Árajánlat fordítása esetén ezt hogyan fordítanátok?
A teljes sor: "10db-os gyártás esetén 202 €/db"
Előre is köszönöm!
A teljes sor: "10db-os gyártás esetén 202 €/db"
Előre is köszönöm!
Proposed translations
(English)
4 | in case of a production of 10-piece-lots | szilard |
4 | ten-piece manufacturing order | Sonia Soros |
4 | in the case of a 10-unit manufacturing order | Michael Golden |
Proposed translations
2 hrs
Selected
in case of a production of 10-piece-lots
Kötőjel nélkül is nagyon gyakran előfordul, szerintem nyelvtanilag így helyesebb.
--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2008-07-09 22:05:16 GMT)
--------------------------------------------------
Talán még jobb:
IN 10-piece-lots
--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2008-07-09 22:05:16 GMT)
--------------------------------------------------
Talán még jobb:
IN 10-piece-lots
Peer comment(s):
neutral |
Zsuzsanna Koos
: Csak a jelző elemei közé kell kötőjel: 10-piece lots.
3 days 22 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm Szilárd!"
20 mins
ten-piece manufacturing order
€202 each if an order of 10 is placed
2 hrs
in the case of a 10-unit manufacturing order
"Unit" is technically "egység", but it sounds much more natural to me like this.
Discussion