Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
állatgyógyászati segédanyagok
English translation:
veterinary additives/supplies
Added to glossary by
Péter Tófalvi
Oct 29, 2009 15:53
14 yrs ago
Hungarian term
állatgyógyászati segédanyagok
Hungarian to English
Medical
Livestock / Animal Husbandry
állatgyógyászat
auxiliary materials to be used in veterinary medicine
Ha van ennél jobb ötleted, kapsz tőlem pontokat.
Apropó, a Google fordítója szerint "veterinary aids".
Ennyire egyszerű lenne?
Ha van ennél jobb ötleted, kapsz tőlem pontokat.
Apropó, a Google fordítója szerint "veterinary aids".
Ennyire egyszerű lenne?
Proposed translations
(English)
3 +3 | veterinary supplies | John Detre |
4 +3 | veterinary intermediates | Kata Koncz |
5 | veterinary excipients | juvera |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
veterinary supplies
I think intermediates are pharmaceuticals; this is much broader.
Peer comment(s):
agree |
Katalin Szilárd
: Since this is not a strictly pharmaceutical question, I agree with this solution. http://ic.gc.ca/scdt/bizmap/interface2.nsf/vDownload/ISA_425...$file/X_5959435.PDF.
3 hrs
|
agree |
Andras Kovacs
: Right on! I translate for a web directory so I know this babies. I'd also go with veterinary additives (if it is a material).
14 hrs
|
agree |
hollowman2
14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+3
11 mins
veterinary intermediates
Esetleg ez? Nem a szakterületem, de ha rákeresel az interneten, eldöntheted, hogy jó lesz-e.
Pl: http://www.rbltd.co.uk/?PAGEID=10487
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-10-29 16:21:05 GMT)
--------------------------------------------------
Találtam rá magyar-angol referenciát is:
http://www.eutudakozo.hu/tevekenyseg/allatgyogyaszati_segeda...
Itt az "állatgyógyászati segédanyagok" címszó alatt sorolják fel az ezzel foglalkozó cégeket. Itt is a veterinary intermediates kifejezést használják.
Pl: http://www.rbltd.co.uk/?PAGEID=10487
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-10-29 16:21:05 GMT)
--------------------------------------------------
Találtam rá magyar-angol referenciát is:
http://www.eutudakozo.hu/tevekenyseg/allatgyogyaszati_segeda...
Itt az "állatgyógyászati segédanyagok" címszó alatt sorolják fel az ezzel foglalkozó cégeket. Itt is a veterinary intermediates kifejezést használják.
Peer comment(s):
agree |
Ildiko Santana
6 mins
|
agree |
Iosif JUHASZ
3 hrs
|
agree |
Tradeuro Language Services
1 day 3 hrs
|
1 day 6 hrs
veterinary excipients
A már idézett törvény kicsit félrevezetett, részben azért is, mert a régi változatában "testfelület" szerepelt. Ezt akkor nem részleteztem.
Aradek hozzászólása miatt újból belenéztem, és előkerült a helyes értelmezés is; a készítményben használt nem aktív anyag, ami angolul excipient:
an inactive substance that serves as the vehicle or medium for a drug or other active substance. (OED)
Veterinary Dictionary: excipient
Any more or less inert substance added to a drug to give suitable consistency or form to the drug; a vehicle.
Types of excipients:
Antiadherents, Binders, Coatings, Disintegrants, Fillers and dilutens, Flavours, Colours, Glidants, Lubricants, Preservatives, Sorbents, Sweeteners (természetesen állatgyógyászatban nem feltétlenül szerepel mindegyik)
excipient. ES. excipiente. FI. apuaine. FR. excipient. HU. segédanyag. IT. eccipiente. LT. pagalbinė medžiaga. LV. palīgviela.....
iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do;jsessionid...
The composition is as follows:—fipronil (ISO)0,25 g—excipient q.s.p.100 mlThe ... Összetétele a következő:—fipronil (ISO)0,25 g—segédanyag q.s.p.100 mlAz ...
eur-lex.europa.eu/Notice.do?...
There are basically two different possibilities allowing that an excipient can be part of a veterinary medicinal product intended for food producing species...
www.emea.europa.eu/pdfs/vet/swp/22300505en.pdf
Legal texts, Ahol a kérelmező nem azonos az újszerű segédanyag gyártójával, ... Where the applicant differs from the novel excipient manufacturer the said ...
szotar.mokk.bme.hu/hunglish/.../corpus?ql...
Az állatgyógyászati készítmény neve:
Fevaxyn Pentofel...
Hatóanyagok... Adjuvánsok... Segédanyagok listája...
www.emea.europa.eu/vetdocs/PDFs/EPAR/.../V-030-PI-hu.pdf
Croda's veterinary excipients include pharmaceutical surfactants, solubilisers, emulsifiers and lipid vehicles that can be used to enhance the delivery and efficacy of actives in many types of animal health products.
www.pharmaceutical-echnology.com/.../excipients/.../croda5....
Excipients for Veterinary Drug Formulations and Drug Delivery. www.cognis.com/NR/.../0/799Pharmavetbrochurehiresfinal.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2009-11-01 11:51:24 GMT)
--------------------------------------------------
Én pedig először a megadott szövegre támaszkodtam, és azért gondoltam, hogy ez "veterinary products for external use".
Most megint belenéztem, és a gond ott van, hogy bár mindenütt a világon, és M.o-on is a gyógyászati segédanyagok a gyógyszerek aktív anyagát hordozó semleges anyagok, és ennek így kell lennie magyar állatgyógyászati viszonylatban is, az erre vonatkozó rendelet (36/2002. (IV.29.) FVM) látszólag teljesen összekever mindent:
Állatgyógyászati készítmény...
f) az állatgyógyászati segédanyag (pl. gyógysampon) és ápolószer.
Nem minősül állatgyógyászati készítménynek az állat testfelületével közvetlenül nem érintkező fertőtlenítőszer, az in vitro diagnosztikai célt szolgáló radioizotópot tartalmazó készítmény és a gyógyszeres takarmány;
3. állatgyógyászati segédanyagok és ápolószerek: az állatorvoslás, illetve az állattartás során az állat testfelületével, testüregeivel, illetve környezetével közvetlen érintkezésbe kerülő, gyógyszerhatóanyagot nem tartalmazó készítmény, amely az állatok fiziológiás állapotának fenntartására vagy javítására szolgál;
Ezek szerint a takarmányba belekevert gyógyszer nem minősül állatgyógyászati készítménynek, és a gyógysampon sem, de akkor vajon mitől "gyógy"?
Viszont ha belegondolunk, az excipient az a segédanyag, ami gyógyszerhatóanyagot nem tartalmaz. Maradok emellett.
Szerencsére, a zűrzavaros rendelet ellenére a szakma is így értelmezi:
Cestal cat A.U.V. Vényköteles.
HATÓ- ÉS SEGÉDANYAGOK MEGNEVEZÉSE
Minden tabletta tartalmaz:
Prazikvantel..................... 20.0 mg
Pirantel-pamoát................ 230,0 mg
Segédanyagok: laktóz, búzakeményítő, povidon, talkum, magnézium sztearát, karboximetil-keményítő-nátrium, ízesítő anyagok.
A FORGALOMBA HOZATALI ENGEDÉLY JOGOSULTJÁNAK NEVE ÉS CÍME: LAVET Kft. (1161 Budapest, Ottó u.14.)
plaza.unas.hu/plaza_artdet.php?art=3689,A-669362...
1. AZ ÁLLATGYÓGYÁSZATI GYÓGYSZERKÉSZÍTMÉNY NEVE
INCURIN 1 mg tabletta23
2. MINŐSÉGI ÉS MENNYISÉGI ÖSSZETÉTEL
Hatóanyag:
Ösztriol 1 mg/tabletta
A segédanyagok teljes listáját lásd: 6.1 szakasz.
6.1 Segédanyagok felsorolása
Amilopektin, Burgonyakeményítő, Magnézium-sztearát
www.emea.europa.eu/vetdocs/PDFs/EPAR/Incurin/V-047-PI-hu.pd...
2. Az állatgyógyászati készítmény neve:
Ketofen 5 mg tablette A.U.V.
3. Hatóanyagok és egyéb összetevők megnevezése:
1 tabletta tartalmaz:
Hatóanyag:
Ketoprofen: 5 mg
Segédanyagok:
Mikrokristályos cellulóz, Magnézium sztearát, Maltodextrin szacharóz, Laktóz monohidrát
www.recseivet.hu/.../Ketofen_5_tabl_10_db__VENYKOTELES.pdf
YPOZANE 1,875 mg tabletta kutyák részére
Minőségi és mennyiségi összetétel
Hatóanyag: ...ozateron acetát
Segédanyagok: Laktóz-monohidrát, Hidegduzzadó keményítő, Karmellóz-kalcium, Kukorica-keményítő, Talkum, Magnézium-sztearát
www.emea.europa.eu/vetdocs/PDFs/EPAR/.../V-112-PI-hu.pdf
Aradek hozzászólása miatt újból belenéztem, és előkerült a helyes értelmezés is; a készítményben használt nem aktív anyag, ami angolul excipient:
an inactive substance that serves as the vehicle or medium for a drug or other active substance. (OED)
Veterinary Dictionary: excipient
Any more or less inert substance added to a drug to give suitable consistency or form to the drug; a vehicle.
Types of excipients:
Antiadherents, Binders, Coatings, Disintegrants, Fillers and dilutens, Flavours, Colours, Glidants, Lubricants, Preservatives, Sorbents, Sweeteners (természetesen állatgyógyászatban nem feltétlenül szerepel mindegyik)
excipient. ES. excipiente. FI. apuaine. FR. excipient. HU. segédanyag. IT. eccipiente. LT. pagalbinė medžiaga. LV. palīgviela.....
iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do;jsessionid...
The composition is as follows:—fipronil (ISO)0,25 g—excipient q.s.p.100 mlThe ... Összetétele a következő:—fipronil (ISO)0,25 g—segédanyag q.s.p.100 mlAz ...
eur-lex.europa.eu/Notice.do?...
There are basically two different possibilities allowing that an excipient can be part of a veterinary medicinal product intended for food producing species...
www.emea.europa.eu/pdfs/vet/swp/22300505en.pdf
Legal texts, Ahol a kérelmező nem azonos az újszerű segédanyag gyártójával, ... Where the applicant differs from the novel excipient manufacturer the said ...
szotar.mokk.bme.hu/hunglish/.../corpus?ql...
Az állatgyógyászati készítmény neve:
Fevaxyn Pentofel...
Hatóanyagok... Adjuvánsok... Segédanyagok listája...
www.emea.europa.eu/vetdocs/PDFs/EPAR/.../V-030-PI-hu.pdf
Croda's veterinary excipients include pharmaceutical surfactants, solubilisers, emulsifiers and lipid vehicles that can be used to enhance the delivery and efficacy of actives in many types of animal health products.
www.pharmaceutical-echnology.com/.../excipients/.../croda5....
Excipients for Veterinary Drug Formulations and Drug Delivery. www.cognis.com/NR/.../0/799Pharmavetbrochurehiresfinal.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2009-11-01 11:51:24 GMT)
--------------------------------------------------
Én pedig először a megadott szövegre támaszkodtam, és azért gondoltam, hogy ez "veterinary products for external use".
Most megint belenéztem, és a gond ott van, hogy bár mindenütt a világon, és M.o-on is a gyógyászati segédanyagok a gyógyszerek aktív anyagát hordozó semleges anyagok, és ennek így kell lennie magyar állatgyógyászati viszonylatban is, az erre vonatkozó rendelet (36/2002. (IV.29.) FVM) látszólag teljesen összekever mindent:
Állatgyógyászati készítmény...
f) az állatgyógyászati segédanyag (pl. gyógysampon) és ápolószer.
Nem minősül állatgyógyászati készítménynek az állat testfelületével közvetlenül nem érintkező fertőtlenítőszer, az in vitro diagnosztikai célt szolgáló radioizotópot tartalmazó készítmény és a gyógyszeres takarmány;
3. állatgyógyászati segédanyagok és ápolószerek: az állatorvoslás, illetve az állattartás során az állat testfelületével, testüregeivel, illetve környezetével közvetlen érintkezésbe kerülő, gyógyszerhatóanyagot nem tartalmazó készítmény, amely az állatok fiziológiás állapotának fenntartására vagy javítására szolgál;
Ezek szerint a takarmányba belekevert gyógyszer nem minősül állatgyógyászati készítménynek, és a gyógysampon sem, de akkor vajon mitől "gyógy"?
Viszont ha belegondolunk, az excipient az a segédanyag, ami gyógyszerhatóanyagot nem tartalmaz. Maradok emellett.
Szerencsére, a zűrzavaros rendelet ellenére a szakma is így értelmezi:
Cestal cat A.U.V. Vényköteles.
HATÓ- ÉS SEGÉDANYAGOK MEGNEVEZÉSE
Minden tabletta tartalmaz:
Prazikvantel..................... 20.0 mg
Pirantel-pamoát................ 230,0 mg
Segédanyagok: laktóz, búzakeményítő, povidon, talkum, magnézium sztearát, karboximetil-keményítő-nátrium, ízesítő anyagok.
A FORGALOMBA HOZATALI ENGEDÉLY JOGOSULTJÁNAK NEVE ÉS CÍME: LAVET Kft. (1161 Budapest, Ottó u.14.)
plaza.unas.hu/plaza_artdet.php?art=3689,A-669362...
1. AZ ÁLLATGYÓGYÁSZATI GYÓGYSZERKÉSZÍTMÉNY NEVE
INCURIN 1 mg tabletta23
2. MINŐSÉGI ÉS MENNYISÉGI ÖSSZETÉTEL
Hatóanyag:
Ösztriol 1 mg/tabletta
A segédanyagok teljes listáját lásd: 6.1 szakasz.
6.1 Segédanyagok felsorolása
Amilopektin, Burgonyakeményítő, Magnézium-sztearát
www.emea.europa.eu/vetdocs/PDFs/EPAR/Incurin/V-047-PI-hu.pd...
2. Az állatgyógyászati készítmény neve:
Ketofen 5 mg tablette A.U.V.
3. Hatóanyagok és egyéb összetevők megnevezése:
1 tabletta tartalmaz:
Hatóanyag:
Ketoprofen: 5 mg
Segédanyagok:
Mikrokristályos cellulóz, Magnézium sztearát, Maltodextrin szacharóz, Laktóz monohidrát
www.recseivet.hu/.../Ketofen_5_tabl_10_db__VENYKOTELES.pdf
YPOZANE 1,875 mg tabletta kutyák részére
Minőségi és mennyiségi összetétel
Hatóanyag: ...ozateron acetát
Segédanyagok: Laktóz-monohidrát, Hidegduzzadó keményítő, Karmellóz-kalcium, Kukorica-keményítő, Talkum, Magnézium-sztearát
www.emea.europa.eu/vetdocs/PDFs/EPAR/.../V-112-PI-hu.pdf
Peer comment(s):
neutral |
Katalin Szilárd
: A legelején pont erre gondoltam én is. Ezért jártam körbe a kérdést. De miután Péter megadta szövegkörnyezetet az excipients nem illik bele. Ezért elvetettem a gyógyszerészeti segédanyagok ötletét.
1 day 11 hrs
|
Lásd fent.
|
Discussion
A gond ott van, hogy ez a mondat példának gyógysampont és ápolószert hoz fel, de a törvényben pl. az állatorvosi beavatkozás segítő és diagnosztikai segédanyagok is szerepelnek, és ezek az anyagok az állat testüregeivel is érintkezésbe léphetnek.
Jó lenne megkérdezni, hogy mégis mit akarnak mondani, de nem bízok abban, hogy kielágítő válasz kapj. Ha ez a helyzet, akkor azt javasolnám, hogy használd az első ötletedet: auxiliary materials, mert ez legrosszabb esetben arra készteti az olvasót, hogy megkérdezze, melyek azok az anyagok amelyek ide tartoznak, de nem téveszti meg.
Lehet, hogy a kifejezéseket - talán nálunknál rosszabb fordítók - megkavarták, de nem jó ide-oda rángatni a szavakat.
Az én szövegemben szereplő segédanyagok nem magukba a gyógyszerekbe kerülnek, hanem az állategészségügy a napi munkája során használja fel őket, például az állat lecsutakolására (lásd: lócsiszárok), a kicserepezett bőr bekenésére, de talán idetartozik sok más egyéb mellett a kefe és vakaró is.
ÁPOLÓSZEREK ÉS ÁLLATGYÓGYÁSZATI SEGÉDANYAGOK FORGALOMBA HOZATALÁNAK, FORGALMAZÁSÁNAK ÉS FELHASZNÁLÁSÁNAK FELTÉTELEI
"- az állatgyógyászati segédanyag (pl. gyógysampon) és ápolószer."
http://cegvezetes.cegnet.hu/2002/6/jogszabalyvaltozasok
Visszavonom. Az aide vs. aid megtévesztette az orzcámat.