Glossary entry

Hungarian term or phrase:

nem terheli felelősség

English translation:

shall not be (held) liable for

Added to glossary by Sandor HEGYI
Sep 23, 2008 15:47
15 yrs ago
3 viewers *
Hungarian term

nem terheli felelősség

Hungarian to English Law/Patents Law: Contract(s) megbízási szerződés
Jó lesz erre a *not accountable for*?
A mondat: "Megbízottat nem terheli felelősség olyan veszteség vagy kár vonatkozásában, amely a Megbízótól kapott adat vagy információ pontatlanságára vagy hibájára vezethető vissza."
Köszönöm a válaszokat!
Proposed translations (English)
4 +13 shall not be liable for
5 is held harmless

Proposed translations

+13
3 mins
Selected

shall not be liable for

or "is not liable for"
Peer comment(s):

agree Csilla Takacs : or shall not be held liable for
2 mins
thanks - yes either one
agree Eniko Wright
3 mins
thanks
agree Judit Lapikás : a "not be held liable" talán egy picit találóbb ebben az esetben
5 mins
OK - either one - after all, "liable"= li+ able", hence = terhelhetö - http://www.google.hu/search?q="shall+not+be+liable"&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-GB:official&client=firefox-a
agree Zsuzsa Berenyi : held a be helyett
16 mins
thx - li + able = terhel + hetö
agree Tünde Tanzer : shall not be (held) liable for
50 mins
thank you
agree juvera : A "held"-re semmi szükség!
50 mins
thanks - agree (tried to justify this on an etymological basis above, but a scan of legal formulas will also reveal this)
agree Gusztáv Jánvári
53 mins
thanks Musty
agree hollowman (X)
54 mins
Thank you hollow
agree Sonia Soros
2 hrs
agree Eva Blanar
5 hrs
agree Katarina Peters
8 hrs
agree Iosif JUHASZ
15 hrs
agree Tradeuro Language Services
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Jim!"
5 hrs

is held harmless

Tipikus jogi zsargon. Sőt az ilyen szerződéseket "hold harmless" szerződéseknek is nevezik.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search