Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
tökjó
English translation:
awesome, cool
Added to glossary by
Péter Tófalvi
Oct 15, 2006 17:05
17 yrs ago
Hungarian term
tökjó
May offend
Hungarian to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Már hiányoltam egyszer, hogy nincs olyan kategória, hogy "Szleng".
Simán: fucking good?
Simán: fucking good?
Proposed translations
(English)
5 +1 | awesome | JANOS SAMU |
4 | cool | Anna El�di |
3 | cool | Krisztina Lelik |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
awesome
A zsargonok fordítása nem is olyan egyszerű. Itt sokkal nagyobb hangsúlyt kell fektetni a szövegkörnyezetre. Pl. ha általános iskolás fiúk és lányok beszélgetnek, akkor a cool vagy a real cool teljesen megfele. Ha tisztességes nyelvet használó középiskolások vagy művelt felnőttek beszélgetnek, akkor az awesome már jobb. Viszont, ha katonák társalognak, akkor a kérdező által sejtett kifejezés is jó. Továbbmenve, a célkörnyezet is számít, mert pl. Ausztráliában már azt ondanák rá, hogy "mad", vagy "the box". Indiában ahol sokan beszélnek angolul, azt mondanák, hogy "brahma". Ezért választottam a legáltalánosabbat az awesome-ot, mert az Európában és Amerikában egyaránt használatos és egy fokkal jobb a "cool"-nál.
Peer comment(s):
agree |
Nora Paulus
: Teljesen egyetértek az USA területén, sajna Angliában, Australiában vagy más angol nyelvterületen nem tudom mi a menő kifejezés, de ez ahogy írod, egy fokkal jobb a cool-nál
1 day 23 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "A magyarázat, indoklás miatt ezt a választ találtam a legjobbnak."
14 mins
cool
szerintem csak ennyi
31 mins
cool
Csalódást kell okoznom: a tökjó-ban a tök nem az, amire gondolsz, hanem ha hihetünk Grétsy Lászlónak, a tökéletes-ből rövidült. Lelik Kriszta javaslata ok.
Discussion