Glossary entry

Hungarian term or phrase:

csont nélkül

English translation:

without a hitch

Added to glossary by Meturgan
May 8, 2005 17:12
19 yrs ago
Hungarian term

csont nélkül

Hungarian to English Other Idioms / Maxims / Sayings
... úgy tűnt, a régi-új adó "csont nélkül" átmegy...
mármint, hogy a parlament simán megszavazza - mi ennek a megfelelője, kosárlabdában vagy a politikában?
előre is köszönöm
Proposed translations (English)
5 +6 without a hitch
5 it's a slam dunk
3 nothing but net

Proposed translations

+6
5 mins
Hungarian term (edited): csont n�lk�l
Selected

without a hitch


Idioms: with bells on -- without a stitch of clothes on
... without a hitch, without a problem, smooth sailing, Except for one flat tire,
the trip went without a hitch. without a stitch of clothes on, nude, ...
home.t-online.de/home/toni.goeller/idiom_wm/id685.htm - 6k - Tárolt változat - Hasonló lapok



--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 38 mins (2005-05-09 14:51:20 GMT)
--------------------------------------------------

VÁLASZ denny-nek: Egyetértünk. A szövegkörnyezet és a fordító ízlése fogja eldönteni, hogy melyik fordítás az alkalmasabb.
Peer comment(s):

agree Daniel Sax
1 hr
agree juvera
1 hr
agree Gábor Simon
1 hr
neutral Dr. Janos Annus (X) : Az újságíró jópofáskodni akart a kosárlabdából vett kifejezéssel. Ha ez illik a cikk hangneméhez, akkor inkább azt kellene fordítani. Ha ez a kifejezés kakukktojás, akkor inkább más kifejezés lenne jó. Mennyire kell szöveghűnek lenni?
12 hrs
Egyetértek
agree Sonia Soros
16 hrs
agree Tetrex
20 hrs
agree stromfi
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Igen, jópofizás volt, de a cikknek nem sok köze volt a kosárlabdához, úgyhogy ezt választottam, mert ez remek. KÖszönöm mindenkinek!"
38 mins
Hungarian term (edited): csont nιlkόl

nothing but net

A shot that goes into the basket touching neither the rim, nor the blackboard. AKA a "Swish!"
www.yourdictionary.com/about/marchmadness.html

Van rá rengeteg találat még a google-n. Kosárlabdában használják, politikában nem tudom mennyire...
Something went wrong...
16 mins
Hungarian term (edited): csont n�lk�l

it's a slam dunk

Kosárlabdában ez a kifejezés - politikában azt jelenti, hogy biztosan megtörténik, semmi sem jöhet közbe.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 7 mins (2005-05-08 23:20:09 GMT)
--------------------------------------------------

Meturgan:
A Te megoldásod ellen nem lehet kifogás. Én ayért javasoltam a fentit - és látom, Te érted -, mert itt éppen a kivánt értelemben kosaras kifejezés használatos.
Megjegyzem még, a szótárbúvók érdekében, hogy ez a kifejezés jelentésmódosuláson ment át kb az utóbbi 10-20 évben. Mai jelentésére a weben elég példát lehet találni.
Peer comment(s):

disagree ilaszlo : Ez a zsákolás a kosárlabdában. Nem tetszik, hogy utalgatsz, Mimóza.
4 hrs
Bocsáss meg, nem tudtam, hogy itt a kosaras jelentés finomságait kellett megcélozni. Sapienti sat.
agree Meturgan
4 hrs
Köszönöm
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search