Glossary entry

magyar term or phrase:

kisközség

angol translation:

small settlement

Added to glossary by JANOS SAMU
Jun 26, 2007 06:56
16 yrs ago
2 viewers *
magyar term

kisközség

magyar - angol Egyéb Földrajz közigazgatás
a Magyarországi kisközség szónak mi a hivatalos vagy legelterjedtebb angol fordítása?
Change log

Jul 5, 2007 08:28: JANOS SAMU Created KOG entry

Discussion

Non-ProZ.com Jun 26, 2007:
A szöveg történelmi, elnézést, hogy ezt nem írtam meg a kérdés feltevésekor.
Katalin Sandor Jun 26, 2007:
Jim-nek: Nem igazán válaszolta meg. Ma már nincs ilyen közigazgatási kategória, csak történetileg volt.
http://hu.wikipedia.org/wiki/Kisközség.
Úgyhogy ha a szöveg nem történelmi, amit nem tudunk, akkor "kicsi községet" jelent (bármi is az).
Jim Tucker (X) Jun 26, 2007:
Most látom, hogy a János ezt már megválaszolta.
Jim Tucker (X) Jun 26, 2007:
egyébként a "kisközség" elnevezéshez füzödik valamilyen jogi definició (is)?

Proposed translations

3 óra
Selected

small settlement

Mivel itt teljesen eltérő kategóriákról beszélünk, legjobbnak tartom a small settlement elnvezést, mert bizonyos országokban a village lakossága meghaladhatja a 10,000 főt is, ami már Magyarországon nagyközségnek minősül. A hamlet hangulatos kifejezés, de nem földrajzi elnevezés, mert nem határozzák meg a lakosságát. A legjobb megoldás a small settlement, mert ez mindjárt utal a település kicsinységére.
Peer comment(s):

neutral Ágnes Fülöp : ne tessék a hamlet-et így félre tenni, a másik Hamlet miatt talán háttérbe szorult, de jó ez ide, főleg ha történelmi szövegről van szó
6 óra
Hát igen, utólag kiderült, hogy történelmi. Akkor üsse kő - legyen hamlet.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm, ezt a választ rendszerbeilleszthetősége miatt is választom."
10 perc

hamlet (UK) / village (US)

http://www.answers.com/topic/hamlet?cat=technology

Véleményem szerint a village, eseleg small village a legtöbb helyen megállja a helyét
Note from asker:
Köszönöm, nekem is ez volt az első tippen, de végül a village-t megtartanám a falu-ra, a hamlet meg tényleg jó, de van egy nagyon helyi kicsengése ami közigazgatási szövegben körültekintéssel használható csak. Mégis nagyon jó! Köszönöm.
Peer comment(s):

neutral juvera : A UK-ban a hamlet túl kicsi ahhoz, hogy kisközségnek nevezzük. Hamlet olyan település, amelyben legalább 16 ház van, de nincs templom, sem bármiféle hivatal, leggyakrabban kocsma sem. 2-3-4 hamlet alkothat egy village-t.
15 óra
köszönöm a véleményed; több szótár hozza a kisközségre a hamletet is, valami érv biztosan volt a döntésük mellett
Something went wrong...
+1
15 perc

village

nincs 100 % bisztosan, de azt mondja a "Varga Gyorgy es Lazar Peter" Magyar-Angol Szotaram.
Peer comment(s):

neutral Katalin Sandor : Welcome to the language pair, Jack!
6 óra
koszonom, Katalin.
agree juvera : Ennél maradnék, jobb híján.
15 óra
köszönöm
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search