Glossary entry

Hungarian term or phrase:

Ezt megúsztuk!

English translation:

We\'ve got away with it!

Added to glossary by András Tóth
Nov 29, 2007 23:21
16 yrs ago
Hungarian term

Ezt megúsztuk!

Hungarian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Egy esemény utáni tabletta reklámtervéhez van szükségem erre a kifejezésre angolul, de nem találtam a szótárban elfogadhatónak tűnőt.

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

We've got away with it!

Biztos lesz még sok jó ötlet!
Peer comment(s):

neutral JANOS SAMU : Ez azt sugallja, hogy valami rosszat csináltak, pedig pont az ellenkezőjét: jót.
6 mins
Őszintén szólva nem értem a problémát. A "rossz" nyilván az UNPROTECTED sexre vonatkozik. They've got away with unprotected sex = They had unprotected sex, but they didn't get pregnant (a tablettának köszönhetően) Nem pont ez az üzenet lényege?
agree Judit Darnyik
8 hrs
agree Hungary GMK
1 day 15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönök minden javaslatot, végül ezt használtam fel, szerintem ez passzolt a legjobban. Köszönöm még egyszer."
2 hrs

Ufff...what a relief!

nothing better occurs to me so far...
Something went wrong...
+1
14 mins

Gee, that was a close call!

Ez azt sugallja, hogy könnyen baj történhetett volna. A gee nem fontos, de hangulatosabbá teszi a mondást.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-30 01:50:46 GMT)
--------------------------------------------------

Nem tudom, hogy válaszoljak másként a peer commentre ezért itt írok. Nem a nemkívánt terhesség a jó, hanem a szeretkezés. Senki sem szeretkezett azzal a céllal, hogy nemkívánt terhességet okozzon vagy teherbe essen amikor nem akar. Amerikai gondolkodással a "got away with it" úgy értendő, hogy valamit nem szabad lett volna csinálni, de csináltuk és lám, nincs következménye. Ez nagyon jó lenne óvszer reklámjának, mert a kijelentés magában foglalja, hogy meg kellett volna előzni a védekezés nélküli szeretkezést, de amikor egy tablettát reklámoznak, amit a szeretkezés után kell bevenni, és ez volt az utolsó mentség, az éppenséggel elárított veszélyre terelődik a hangsúly a close call kifejezéssel.
Peer comment(s):

agree juvera : A Uk-ban a "gee" - "phew". De valóban jobb nélkülük.
4 days
Something went wrong...
2 hrs

We are safe!

Mindenekelőtt: JS javaslatával teljesen egyetértek, csak azért nem irok oda, mert a polémlában azt hiszem, nincs egészen igaza.
Másodszor: ez a javaslat arra az esetre szól, ha valamilyen okból nem jó neked a close call.
Peer comment(s):

neutral zsuzsa369 (X) : Ez önmagában jó megfelelője lenne a kifejezésnek, csak ebben az esetben azért nem találom szerencsésnek, mert a "safe" azt a téves feltételezést sugallja, hogy a tabletta a szexuális úton terjedő betegségek ellen is véd, i.e. "safe sex".
8 hrs
Something went wrong...
1 day 53 mins

We are on the safe side, this time!

I refer to a specific moment when one considers everything has returned to normal.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search