This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Aug 1, 2008 13:54
15 yrs ago
Hungarian term
csapra csavaró célgép
Hungarian to English
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Különböző gépek (hajlítógép, csípőgép, stb.) listája. Semmi más leírás nincs, csak ennyit ír:
Gép megnevezése: Csapra csavaró célgép
Szerintem ez eleve rossz magyarul, de ti hátha jobban tudjátok, hogy itt miről lehet szó.
Gép megnevezése: Csapra csavaró célgép
Szerintem ez eleve rossz magyarul, de ti hátha jobban tudjátok, hogy itt miről lehet szó.
Proposed translations
(English)
4 | wire wrapping machine | Nyereg |
2 -1 | (single purpose) tapping drill | Michael Golden |
Proposed translations
-1
4 hrs
(single purpose) tapping drill
I'm probably not the best person to be weighing in on this one, since you think the text might be flawed and I'm not a native Hungarian speaker. But "célgép" should be something like "single purpose machine", and a "tapping drill" is a machine used for twisting in a tap (to the best of my knowledge) - i.e. it cuts the threads on the hole in question. But maybe this would be something more like a "csapot csavaró célgép". Hopefully, someone out there can either confirm or disprove this, and then go from there.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2008-08-03 20:40:18 GMT)
--------------------------------------------------
According to the Sztaki and Országh szótár, "csapra ver" and "csapra üt" can mean either "tap" or "broach". You'll get thousands of direct hits for both "tapping machine" and "broaching machine" on google, so these are in fact commonly used terms for these tools. And one more thing (just in case it's pertinent): according to the Országh szótár, "csapra ereszt" or "csappal rögzít" is to dowel ("doweling machine"). Hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2008-08-03 20:40:18 GMT)
--------------------------------------------------
According to the Sztaki and Országh szótár, "csapra ver" and "csapra üt" can mean either "tap" or "broach". You'll get thousands of direct hits for both "tapping machine" and "broaching machine" on google, so these are in fact commonly used terms for these tools. And one more thing (just in case it's pertinent): according to the Országh szótár, "csapra ereszt" or "csappal rögzít" is to dowel ("doweling machine"). Hope this helps.
Peer comment(s):
disagree |
denny (X)
: this would be right for "csapot csavaró"; here the machine puts perhaps a nut on a peg, or something
5 hrs
|
yeah, I thought the "csapot"/"csapra" distinction could have been the "flaw" in the text
|
5 days
wire wrapping machine
csap = pin, shaft, but in this case mandrel
csapra = on(to) a mandrel
csavar = twist, turn, but in this case wrap
This is a machine that takes in a long piece of wire, round or rectangular in cross section, and wraps it around a rotating mandrel, to make springs, both extension springs, as well as compression springs. Once the wire is all taken up by the mandrel, the machine is stopped and the product is pulled off the mandrel, ready for further cutting, bending and heat treatment.
So, the original phrase "csapra..." is correct, not "csapot...". Actually, it is "csapszeg", but the machine name is shorter with just "csap".
--------------------------------------------------
Note added at 5 nap (2008-08-06 22:06:03 GMT)
--------------------------------------------------
About the other comments:
Taps are used to cut a thread in a hole. In Hungarian: "menetfúró".
Broaches are used to shape a pre-drilled, round hole into a different shape, e.g. hexagonal or square. In Hungarian: "vonó".
csapra = on(to) a mandrel
csavar = twist, turn, but in this case wrap
This is a machine that takes in a long piece of wire, round or rectangular in cross section, and wraps it around a rotating mandrel, to make springs, both extension springs, as well as compression springs. Once the wire is all taken up by the mandrel, the machine is stopped and the product is pulled off the mandrel, ready for further cutting, bending and heat treatment.
So, the original phrase "csapra..." is correct, not "csapot...". Actually, it is "csapszeg", but the machine name is shorter with just "csap".
--------------------------------------------------
Note added at 5 nap (2008-08-06 22:06:03 GMT)
--------------------------------------------------
About the other comments:
Taps are used to cut a thread in a hole. In Hungarian: "menetfúró".
Broaches are used to shape a pre-drilled, round hole into a different shape, e.g. hexagonal or square. In Hungarian: "vonó".
Discussion