Glossary entry

Hungarian term or phrase:

egyetemi oktató

English translation:

lecturer

Added to glossary by JANOS SAMU
Sep 26, 2019 09:27
4 yrs ago
3 viewers *
Hungarian term

egyetemi oktató

Hungarian to English Other Education / Pedagogy
A segédtanártól a professzorig bárki.

university instructor/teacher?
Change log

Oct 10, 2019 04:07: JANOS SAMU Created KOG entry

Discussion

Péter Tófalvi (asker) Sep 30, 2019:
Ajánlott szótárak http://www.nefmi.gov.hu/felsooktatas/dokumentumok/felsooktat...
http://seas3.elte.hu/seas/glossary.html
Ezt csak utánam jövő kollégáknak írom, a kérdéses szó nincs bennük.
Péter Tófalvi (asker) Sep 29, 2019:
OK, tudom, de inkább az írott nyelvre értettem (itt most ez volt a téma), mert ott ugyan rengeteg a piktogramm, de legalább maga a nyelv írása egységes (leszámítva a két fő írásmódot: hagyományos és egyszerű). Már amennyire tudom (mert abban sem vagyok tudós :-D )
Katalin Horváth McClure Sep 29, 2019:
Kínai dialektusok "Na, emiatt fog veszíteni az angol pl. a kínaival szemben. Túl sok a dialektus." Péter, ezek szerint azt gondolod, hogy a kínai nyelvnek nincsenek dialektusai? Vagy hogy kevesebb van, mint az angolnak? Mert akkor tévedsz. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_varieties_of_Chinese
Péter Tófalvi (asker) Sep 27, 2019:
Na, emiatt fog veszíteni az angol pl. a kínaival szemben. Túl sok a dialektus. Nem is értem, hogy miért nem dugják össze a fejüket az angolszász nyelvészek, és alkotnak egy nemzetközi angolt, amelynek az írása és kifejezései egységesek és egyértelműek, valahogy a Simple English mintájára. Már ha lingua franca akarnak maradni 100 év múlva is. Vagy ugyanolyan sorsra jut az angol is, mint régen a sumér, az akkád, a görög vagy a latin. De ez tényleg csak filozofálgatás. :-)
JANOS SAMU Sep 27, 2019:
Nemzetközi hibrid Szép az álmodozás, de újat teremteni, hogy az egész világnak megfeleljen meg egyből érthető legyen minden angolul beszélőnek - ez nem megy. Az amerikai rendszerű egyetemek nem tatották szükségesnek ilyen hibrid létrehozását,és az angolok úgyszintén nem. Ha magyarországi egyetemnek készül, akkor célszerű mind a két megnevezés használata zárójeles magyarázattal.
Péter Tófalvi (asker) Sep 27, 2019:
A másik kapcsolódó kérdésemben (https://www.proz.com/kudoz/hungarian-to-english/education-pe... kifejezetten írtam, hogy „Lehet UK vagy US, de inkább nemzetközi hibrid lenne jó.”
A helyzet az, hogy ez a rövidke doksi egy magyarországi egyetemé lesz, amely ugye a világ minden tájáról fogad diákokat (ösztöndíjas és fizetős hallgatók). Ők pedig korábban tanulhattak brit angolt, amerikai angolt vagy valami más angolt.
Katalin Horváth McClure Sep 27, 2019:
Itt nagyon nem mindegy, hogy brit vagy amerikai Péter, az összes eddigi válasz jó, de mindegyik csak az egyik oktatási rendszerben. Itt muszáj tudnod, hogy melyik változat (brit vagy amerikai) kell az ügyfélnek.

Proposed translations

+4
12 mins
Selected

lecturer

Ez elég bő kategória.
Peer comment(s):

neutral Emese Tsuro : Tág kategória, de nem gondolom, hogy fedezi mindazt, amit Péter szeretne kifejezni. Én például egyetemen tanítok, de nem vagyok "lecturer".
4 mins
agree Erzsébet Czopyk : de ez is jó megoldás
12 mins
Köszönöm
agree Iosif JUHASZ
8 hrs
Köszönöm
agree Katalin Horváth McClure : USA-ban ez a jó, a tutor csak a magántanárokra használatos, akik vizsgára felkészítik a bukásra álló diákokat, vagy azokat, akik nagyon szuperül akarnak teljesíteni, pl. tanulmányi versenyre készülnek.
17 hrs
Köszönöm
agree Ildiko Santana : Ez USA és UK terminus is, tehát ez lesz a legjobb megoldás szerintem. https://www.fish4.co.uk/career-advice/how-to-become-a-lectur...
2 days 9 hrs
Köszönöm
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 hr

university tutor

I attended university in the UK. It covers the range of teaching (seminar, tutorial, lecture, assistant).
Peer comment(s):

agree Katalin Horváth McClure : Igen de ez CSAK a brit egyetemi rendszerben van így. Az amerikai oktatásban a tutor teljesen mást jelent.
16 hrs
Something went wrong...
+4
7 mins

tutor / university tutor

Tapasztalatom alapján itt a UK-ben leginkább ez használatos, képzettségi szinttől függetlenül. Egyaránt lehet segedtanarokat és professzorokat tutornak hívni. (Egyetemen dolgozom.)


--------------------------------------------------
Note added at 2 days 10 hrs (2019-09-28 20:07:48 GMT)
--------------------------------------------------

Peter, a szovegkornyezet nem engedné meg a körülirast esetleg? Pl. "those who teach at (the) university" / "those who teach at university level" vagy nemes egyszeruseggel "university teaching staff"/"the teaching staff at the university"??

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 12 hrs (2019-09-28 22:24:05 GMT)
--------------------------------------------------

Remek! :)
Note from asker:
Igen, ezt kerestem: „university teaching staff”. Rémlik, hogy régen már használtam, de mivel nem dolgozom sűrűn ilyen anyagokkal, nem jutott eszembe.
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk
16 mins
Köszönöm.
agree Ida Koczor
1 hr
agree Iosif JUHASZ
8 hrs
agree Katalin Horváth McClure : Igen de ez CSAK a brit egyetemi rendszerben van így. Az amerikai oktatásban a tutor teljesen mást jelent.
17 hrs
neutral Ildiko Santana : Amerikai angolban semmiképp nem lesz jó, de még brit angolban sem tökéletes ez a megoldás, mert ott is létezik LECTURER / UNIVERSITY LECTURER. "Seminar tutor" is csak brit angolban lenne jó. https://career-advice.jobs.ac.uk/resources/seminar-tutor-he/
2 days 10 hrs
Ez így van, tökéletes megoldás nem igazán kínálkozik. Továbbra is fenntartom azonban, hogy a "university tutor" tágabb értelemben vett kifejezés (UK context), mint a "lecturer". "Lecturer" az, aki lecture-t tart, ami csak egy fajtája az egyetemi óráknak.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search