Glossary entry

German term or phrase:

Im Namen des Volkes

Turkish translation:

Türk milleti adına/Alman milleti adına

Added to glossary by Gulistan Kurt
Jan 27, 2010 10:55
14 yrs ago
6 viewers *
German term

Im Namen des Volkes

German to Turkish Law/Patents Law (general)
Ein Urteil wird in Deutschland "Im Namen des Volkes" verkündet. Gibt es dafür im Türkischen eine Entsprechung? Würdet Ihr das mitübersetzen?
Für Eure Unterstützung vielen Dank im Voraus.
Change log

Jan 28, 2010 13:37: Gulistan Kurt Created KOG entry

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

Türk milleti adına/Alman milleti adına

Türkiye'deki kararlarda Türk milleti adına denilmektedir. Sanırım sizin durumda "Alman milleti adına" ifadesi uygun olacaktır.
Peer comment(s):

agree turtrans : katılıyorum
50 mins
neutral Haluk Erkan : "Alman milleti adına" olsaydı, "Im Namen des deutschen Volkes" olması gerekirdi. Var olamyan bir kavramı eklemek ne kadar doğru olur, bu tartışılır.
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "tesekkür ederim"
1 day 8 hrs

Halkının adına

... halkının adına
Example sentence:

Der Weimarer Republik ergingen „im Namen des Reichs“, in der Zeit des Nationalsozialismus „im Namen des deutschen Volkes“.

Something went wrong...
9 days

kamu adına

Türk hukukunda davalar kamu adına açılır ve kararlar kamu adına alınır. "Im Namen des Volkes" ifadesinden de kasıt budur. Sıradan bir kararda, örneğin; "Im name des Volkes ergeht folgendes Urteil..." dendiğinde, "kamu adına karar..." diye çevirmek gerekir. Ancak sizin verdiğiniz örnek spesifik bir örnek olduğundan ve bir ayrım vurgulandığından kelime kelime çeviri yapmak gerekir. Şu çeviri yerinde olurdu:
"Weimar Cumhuriyeti döneminde kararlar "İmparatorluk adına" alınırken, nasyonel sosyalist dönemde bunun yerini "Alman halkı adına karar" söylemi aldı.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search