Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Pompons
Swedish translation:
garnboll/tofs
German term
Pompons
http://www.teddys-handarbeiten.de/xhand-pompon.htm
2 +3 | tofs | Staffan Wiman |
5 | pomponger | Sven Petersson |
3 | garnboll | Stefanie Busam Golay |
Non-PRO (1): Angela Meissner
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
tofs
Pompong finns på svenska, det stämmer, men i samband med prydnad på militära huvudbonader. Man jag skall titta vidare på tofs tlil att börja med! Tack! |
pomponger
OBS!
Förvisso avses vanligen en garnboll, men materialet behöver inte vara garn och formen behöver inte vara en boll. Därför är det nog säkrast att använda sig av EU-svenska om man inte är absolut säker på material och form.
Something went wrong...