Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Ausschluss des Rechtsweges
Swedish translation:
juryns beslut kan inte överklagas
Added to glossary by
Holger Gremminger
Mar 27, 2005 10:53
19 yrs ago
1 viewer *
German term
Ausschluss des Rechtsweges
German to Swedish
Marketing
Law: Contract(s)
läser man ju ofta. vad heter detta på svenska nu igen?
Proposed translations
(Swedish)
4 +1 | Juryns beslut kan inte överklagas | Erik Hansson |
3 | utan prövningsrätt | Lena Samuelsson |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
Juryns beslut kan inte överklagas
hade vi för ett tag sedan. Passar det till din text?
Se länk nedan.
Se länk nedan.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack!"
52 mins
utan prövningsrätt
kan du nog säga och verkar juridiskt gångbart, men det beror naturligtvis på i vilket sammanhang det står. Kanske passar det bättre med en omskrivning, typ "beslutet/tävlingsresultatet kan inte överklagas", om det gäller spel-/tävlingsvillkor.
Something went wrong...