Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Lastschrift buchen
Swedish translation:
autogiro
Added to glossary by
Elisabeth Tauvon
Jul 11, 2004 12:38
19 yrs ago
German term
Lastschrift buchen
German to Swedish
Other
Internet, e-Commerce
Arbetar med ett TM som föreslår en rad olika översättningar. Det är alltså en betalningsform (hos ett tyskt företag) som bara godkänns för kunder inom Tyskland.
Kontext:
Leider konnte die Lastschrift nicht gebucht werden, Ihre Bestellung wurde daher nicht abgeschlossen und die Produktauslieferung nicht veranlasst.
I minnet står det att debiteringen inte gick att dra, vilket jag tycker låter lite konstigt. En debitering görs ju även av ett konto-/kreditkort, så vad är skillnaden? Någon som kan bringa klarhet i ämnet? Tack på förhand!
Als alternative Zahlungsmittel akzeptieren wir gerne auch Überweisungen, Barzahlungen, Schecks und Lastschrift.
Kontext:
Leider konnte die Lastschrift nicht gebucht werden, Ihre Bestellung wurde daher nicht abgeschlossen und die Produktauslieferung nicht veranlasst.
I minnet står det att debiteringen inte gick att dra, vilket jag tycker låter lite konstigt. En debitering görs ju även av ett konto-/kreditkort, så vad är skillnaden? Någon som kan bringa klarhet i ämnet? Tack på förhand!
Als alternative Zahlungsmittel akzeptieren wir gerne auch Überweisungen, Barzahlungen, Schecks und Lastschrift.
Proposed translations
42 mins
Selected
autogiro
Lastschrift motsvarar i normalfallet autogiro. Dvs. jag tillåter nå´n att automatiskt dra pengar från mitt konto och på så sätt är väl debitering ok?!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack! Det verkar stämma bra."
Something went wrong...