Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Produktionsübernahme
Swedish translation:
driftsättning i produktionsmiljö
Added to glossary by
Gull-Britt Orsén
Jul 11, 2007 07:18
16 yrs ago
German term
Produktionsübernahme
German to Swedish
Tech/Engineering
Computers: Software
Används som namn på sista fasen efter att ändring av (eller ny) programvara har testats och kontrollerats (Abnahme). På något ställe i texten kallas det även för Produktionsübergabe. Har sett uttrycket "go-live". Jag förstår att det har att göra med att programvaran nu ska tas i drift men jag förstår inte riktigt varför det heter "Produktion". Det som rör till det för mig är nämligen att företaget som ska använda detta IT-dokument är en fabrik. Men produktion har kanske inte med fabriken att göra? Menar de inte helt enkelt "idrifttagning av det nya/ändrade programmet/programmodulen"? Eller är det en fackterm inom programutveckling som har ett särskilt namn på svenska?
Proposed translations
(Swedish)
3 +1 | driftsättning | myrwad |
3 | implementering/införande | Lena Samuelsson |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
driftsättning
Driftsättning eller idrifttagning används ju om maskiner och kan användas om programvara. Det kan handla om att programmet provkörts i en simuleringsmiljö och nu tas i användning i en produktionsmiljö. "Driftsättning i produktionsmiljö" kanske, många verkar anse att "idrifttagning" inte är någon bra variant.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Jag gillade särskilt tillägget "i produktionsmiljö", så att jag fick med Produktion också. Fast tydligen heter det i SAP-världen "go-live" har jag förstått."
7 hrs
implementering/införande
Implementering används ju i vart och vartannat sammanhang.
Kanske "införande i produktionsmiljö" kan var ett annat alterantiv.
Kanske "införande i produktionsmiljö" kan var ett annat alterantiv.
Note from asker:
Ja, det funderade jag faktiskt också på, men det förvånade mig att de inte skrev "Implementierung" i så fall. |
Something went wrong...