Glossary entry

German term or phrase:

Anreise

Russian translation:

здесь: вселение, заселение, заезд

Added to glossary by Vitali Stanisheuski
Jun 21, 2006 18:54
17 yrs ago
German term

Anreise

German to Russian Other Tourism & Travel Hotelbuchung
Пример:
Die Anreise erfolgt nach 14 Uhr bis spätestens 21 Uhr

http://www.hotel.de/Booking.aspx?lng=DE&h_hmid=159204&hotela...

Что здесь Anreise? Прибытие, приезд как-то не вяжется, т.к. почему это отель регламентирует время прибытия? Оно ведь от отеля не зависит. Может имеется в виду вселение или что-то вроде?
Также следует учесть контекст бронирования, т.е. видимо, это связано с датой бронирования, чтобы вписаться в дозволенный временной промежуток.

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

Это и есть вселение

Это и есть вселение

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-06-21 19:00:17 GMT)
--------------------------------------------------

Человек забронировал номер. Что связано с определенной датой. Если он в указанный промежуток времени не появится, бронь снимается.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-06-21 19:00:59 GMT)
--------------------------------------------------

(doc) ЗАЯВКА НА УЧАСТИЕ
Вам забронировать , а также дату и время вселения *
Дата и время вселения_
www.gmp-education.ru/files/reg_blank.doc (35 КБ) · 03.05.2006

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-06-21 19:02:46 GMT)
--------------------------------------------------

Что такое прибытие в данном контексте?

Ну прибыл турист и что?

В гостиничном хозяйстве употребляется как раз термин "время вселения". Я с этим много работал.

Peer comment(s):

agree lusita : или заселение
3 mins
Спасибо. Или заселение.
agree Nadiya Kyrylenko
8 mins
agree Oksana Kornitskaja : еще вариант: заезд (http://www.hotel-yalta.com.ua/ru/appartments.html)
24 mins
agree ukrainka
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем спасибо!"
+2
4 mins

Прибытие

Прибытие - потому что обычно расчетный час для проживающих в отелях гостей установлен на 11/12 часов дня, после этого и до 14 часов производится уборка номера и подготовка для заселения нового гостя

--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2006-06-21 19:13:06 GMT)
--------------------------------------------------

формально речь идет о возможности ЗАНЯТЬ номер с определенного часа, так что можно обыграть это словами НОМЕР ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ В РАСПОРЯЖЕНИЕ с 14 часов и до...
Peer comment(s):

agree Andreas Giebelhaus : прибытие (на место(назначения))
1 hr
спасибо за одобрение
agree perewod
1 hr
спасибо за одобрение
Something went wrong...
3 hrs

занять номер

занять номер можно после 14 часов, однако не позже 21 часа.

По моему так немного более употребительно, хотя "въезд" безусловно правильно.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search