Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
ausgereifte Funktionalität verbindet sich mit Erlebnis und Entspannung
Russian translation:
Функциональность комбинируется с характером зоны отдыха
Added to glossary by
Jarema
Mar 22, 2004 19:39
20 yrs ago
German term
ausgereifte Funktionalität verbindet sich mit Erlebnis und Entspannung
German to Russian
Marketing
Marketing / Market Research
современная функциональность в сочетании с приключением и отдыхом???
как можно суть выразить достойно по-русски?
как можно суть выразить достойно по-русски?
Proposed translations
(Russian)
4 | совершенная функциональность в сочетании с приключением и отдыхом | Ol_Besh |
4 | см. ниже | Jarema |
Proposed translations
6 mins
German term (edited):
ausgereifte Funktionalit�t verbindet sich mit Erlebnis und Entspannung
Selected
совершенная функциональность в сочетании с приключением и отдыхом
Я бы пошел от ausreifen как совершенствовать, придавать законченную/завершенную форму...
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-03-22 19:57:28 GMT)
--------------------------------------------------
Ещё вариант:
Совершенная функциональность, успешно объединяющая в себе незабываемые впечатления и отдых.
Для Leipziger Messegelaende вполне подходит.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-03-22 19:57:28 GMT)
--------------------------------------------------
Ещё вариант:
Совершенная функциональность, успешно объединяющая в себе незабываемые впечатления и отдых.
Для Leipziger Messegelaende вполне подходит.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an Jarema und Sascha! "
12 mins
German term (edited):
ausgereifte Funktionalit�t verbindet sich mit Erlebnis und Entspannung
см. ниже
Впечатления и отдых в сочетении со зрелой функциональностью.
Или вот так:
Зрелая функциональность обеспечивает впечатления (массу впечатлений)и отдых.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-03-22 19:53:20 GMT)
--------------------------------------------------
Erlebnis я бы передал как впечатления.
Entspannung может передаваться и как РЕЛАКСАЦИЯ. Тут Вам виднее.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-03-22 19:56:40 GMT)
--------------------------------------------------
Так. Релаксация не подходит....
Peer comment(s):
neutral |
Dr.-Ing. Igor Krasontovitch
: Çðåëàÿ è íåçðåëàÿ ôóíêöèîíàëüíîñòü... ýòî èíòåðåñíî
17 mins
|
Èçâèíèòå, íî êòî î÷åì...
|
Discussion