Glossary entry

German term or phrase:

Aufwendungen einschliesslich Kosten

Russian translation:

затраты, включая издержки

Added to glossary by Alla Tulina (X)
Jan 23, 2007 14:42
17 yrs ago
3 viewers *
German term

Aufwendungen einschliesslich Kosten

German to Russian Bus/Financial Law: Contract(s) договор страхования
Der Versicherungsnehmer bleibt der X fuer alle ihre Aufwendungen aus Buergschaftsverpflichtungen, einschliesslich Kosten, regresspflichtig.

Kann beim besten Willen die beiden Begriffe nicht auseinaderhalten. Затраты, включая издержки? Это как?
Danke fuer Auklaerung!

Proposed translations

1 hr
Selected

расходы или затраты включая издержки

Das ist eine gute Frage. Ich finde den Vorschlag расходы включая издержки nicht schlecht. Da es sich hier offensichtlich um eine Versicherungsgesellschaft handelt, hat es eher nichts mit затраты на производство zu tun.
Ich würde es jetzt mal so verstehen: Aufwendungen sind Leistungen der Versicherungsgesellschaft, Kosten sind hier Nebenkosten, Spesen im Zusammenhang damit.
Note from asker:
Danke Claudia! Jetzt verstehe ich mehr von der Sache! Ich wuerde doch затраты вкл. издержки vorziehen, da затраты mehr beinhalten (Zeit-und Geldaufwand).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо всем! Мы ждали ответа от Muttersprachler, поэтому очки за Ваш совместный труд получает Claudia."
+1
10 mins

Боюсь, что еще больше запутаю. См. ниже:

Knowledge Centre on Human Rights... судебных ***издержек, включая расходы*** на перевод.После разного рода жалоб об исключении этих расходов из решения он полностью оплатил судебные издержки ...
www.humanrights.gov.ua/text.php3?lan=ukr&id=8190&id_book=81... - 15k - Кеш - Подібні сторінки


И там же:

РЕШЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ОТ 28.11.1978Он добавил, что "***расходы, включая дорожные издержки***, вызванные его участием в данном судебном разбирательстве, являются потерей только в самом широком ...
www.echr.ru/documents/doc/2461416/2461416.htm - 56k - Кеш - Подібні сторінки

У - Словарь бухгалтера - Словарь Бухгалтера... подругам перестрахованиям: включает ***расходы по пересчету, но не включая издержки*** ... П.у. могут быть вызваны отклонением издержек производства в период ...
www.gotovoeooo.ru/index.php?option=com_glossary&func=displa... - 60k - Кеш - Подібні сторінки

КАКОВО?!!

Hallo werte Muttersprachler-Kollegen? Gibt es hier überhaupt einen Rat?

Note from asker:
То -то и оно! У меня в голове звучит эта "дурацкая" фраза "затраты включая издержки"...А что с ней делать, не знаю
Peer comment(s):

agree Auto : "расходы, включая издержки"
2 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
+1
48 mins

(все) денежные расходы, включая и издержки производства/затраты на производство чего-л.

Unterschied zwischen Aufwand und Kosten:

Kosten = Kosten sind bewerteter leistungsbezogener Güterverbrauch; Aufwand = zu Anschaffungsausgaben bewerteter Güterverbrauch
Anmerkung: Der betriebswirtschaftliche Unterschied zwischen Kosten und Aufwand besteht - vereinfachend gesagt - darin, dass sich Kosten auf den leistungsbezogenen Werteverzehr im Unternehmen beziehen, damit also die Leistungserstellung in den Mittelpunkt stellen. Aufwand dagegen umfasst den Werteverzehr, unabhängig vom Leistungsbezug. Dazu gehören z. B. Ausgaben für Bodensanierungen, (oder Zahlung von Steuern an das Finanzamt! - meine Bemerkung), die unabhängig von der laufenden Produktion durchgeführt werden, da heute davon auszugehen ist, dass der Boden im gewöhnlichen Produktionsverlauf nicht belastet wird. In den meisten Geschäftsvorfällen sind Kosten und Aufwand weitgehend identisch. Daher wird in kleinen und mittleren Unternehmen häufig auch nicht zwischen diesen beiden Kategorien unterschieden.
http://www.oekoradar.de/de/umweltkosten/artikel/02612/

В русском: затраты — расходы, непосредственно связанные с производством продукции, работ, услуг; производственные расходы, включаемые в себестоимость продукции, в прямые издержки производства.
www.cfin.ru/taxes/glossary.shtml

Я бы сказала: Kosten hier = издержки/издержки производства (направленные на обеспечение коммерческого результата)=все платежи и отчисления на факторы производства в балансах предприятий в капиталистической системе хозяйства, включая процент на капитал, на собственный управленческий труд (Kosten, costs); помимо этого возникают прочие денежные расходы (Aufwendungen, eхpenses)

Т.е. как раз наоборот, нежели у уважаемого ОльБеша, однако не берусь с уверенностью утверждать, что это так!

Note from asker:
Спасибо! Думаю, тогда можно подумать над вариантом "все расходы и затраты, включая платежи" !?
Peer comment(s):

agree Dr. Elena Franzreb : Расход, включая затраты. Я бы взяла расход в ед.ч., чтобы подчеркнуть разницу. "Платежи" однозначно неправильно. У всех этих терминов есть четкие определения. http://www.itan.ru/upr_uch_and.shtml
45 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search