Glossary entry

German term or phrase:

Betriebsnudel

Russian translation:

Непоседа, балагур, душа компании

Added to glossary by Jarema
Nov 8, 2005 14:06
18 yrs ago
German term

Betriebsnudel

German to Russian Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
èç ãóãëà ñëåäóåò, ÷òî ýòî î÷åíü æèâîé ÷åëîâåê, íåïîñåäà.
Êàêèå áóäóò âàðèàíòû â ðóññêîì? À ìîæåò êòî-íèáóäü çíàåò îòêóäà ýòî ñëîâî âçÿëîñü?

Proposed translations

7 hrs
Selected

Балагур, душа компании, «массовик-затейник»

M.E. hat das Wort eine leicht abwertendeBedeutung, machmal auch ziemlich böse – wie z.B. im Sinne „Pausenclown“, anderes Wort für Betriebsnudel: ständig und ohne Anlass rumalbernder Mensch – „трепло».

Wenn positiv gemeint: Menschen dieses Stils wirken bei der Kommunikation warmherzig und lebendig, sie neigen zu Übertreibungen und "tragen ihr Herz auf der Zunge". Kommunikationspartner werden - ähnlich dem sich beweisenden Stil - leicht in die Rolle des beifallklatschenden Publikums gedrängt. ("Gesellschafts- und Betriebsnudel").

Soweit ich weiß, hat das Wort mit „Betrieb“ im Sinne „Unternehmen“ nichts zu tun – eher mit „Betrieb“ im Sinne „Hier ist aber heute ein Betrieb… Viel los“. Und "Nudel" - im Sinne "извивающийся, скользкий человек".



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 49 mins (2005-11-08 21:55:18 GMT)
--------------------------------------------------

An NinaShir: спасибо, Нина - я тоже совершенно с Вами согласна :-)

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 10 mins (2005-11-09 11:16:35 GMT)
--------------------------------------------------

An NinaShir: а я имела в виду, что согласна с Вашим ответом - мы ведь ответили почти одновременно :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
7 hrs

душа-человек, душа коллектива/компании

PETPO / ЧИТАЛЬНЫЙ ЗАЛ / 72 метра
Как выпьет - душа - человек. Сунулся интендант к командиру насчет вина для Петровича, ... Вечером Петровичу налили. Петрович выпил и стал - душа - человек. ...http://www.retropublishing.com/72metra.shtml

Гороскопы на Куличках
Александры почти сплошь весельчаки, то, что мы зовем - душа-человек и бесшабашные головы. Петры в большинстве своем - люди с тяжелым характером, ...
goroskop.kulichki.net/names.html - 26k

Сам по себе классный - душа коллектива и всякое такое. Всегда приколы всякие отпускает. Но в учебе - лодырь. И есессно на экзамен пришел ничего не зная. ...
www.anekdot.ru/story-00x-display.html?from=7&sort=1 - 12k


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 27 mins (2005-11-08 21:33:53 GMT)
--------------------------------------------------

Пардон, не увидела ответа Orbis, но совершенно с ним согласна

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 18 mins (2005-11-08 22:24:42 GMT)
--------------------------------------------------

An Orbis: я имела в виду с ним - с ответом ;-)
Something went wrong...
4 mins

весельчак, непоседа

Да, так. Здесь словарная статья из Дудена.
Be|triebs|nu|del, die (ugs.): betriebsamer, unternehmungslustiger, geselliger Mensch: Die Kцnigin der Antrдge und kleinen Anfragen, die unermьdliche Telefonseelsorgerin fьr besorgte Mieter, eine sozialpolitische B. mit FleiЯbonus (Zeit 17.9. 98, 10 ); Aber der 27-jдhrige Profi des Karlsruher SC, normalerweise Stimmungskanone und B. in Personalunion, wusste keine Antwort (Focus 15,1995, 232).

© 2000 Dudenverlag

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 0 min (2005-11-09 08:06:34 GMT)
--------------------------------------------------

Да, по поводу происхождения. Как видно из Дудена, это разговороное или просторечное слово. Примерая ассоциация - "лапша, находящаяся в движении". Скорее всего, коннотации какой-то определенной нет, как, например, в замечательном русском выражении последних лет "деловая колбаса" - человек, который изображает занятость, свою значимость, незаменимость и т.д. Так, мысли вслух.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search