Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
aufgrund des vorhandenen Absatzes
Russian translation:
вследствие наличия осадка
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-05-20 13:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 17, 2010 07:37
14 yrs ago
German term
aufgrund des vorhandenen Absatzes
German to Russian
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
Kompressor
Nachteilig ist weiterhin die hohe Energieaufnahme während einer Förderphase des Kompressors aufgrund des vorhandenen Absatzes.
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | вследствие наличия осадка | Andrej Lebedew |
4 | по причине | Sybille Brückner |
2 | по причине имеющегося отбора | erika rubinstein |
Proposed translations
+2
22 mins
Selected
вследствие наличия осадка
.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-05-17 08:56:01 GMT)
--------------------------------------------------
осадок может быть в перекачиваемой среде
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-05-17 08:56:01 GMT)
--------------------------------------------------
осадок может быть в перекачиваемой среде
Note from asker:
А какой осадок может быть в компрессоре? |
Peer comment(s):
agree |
Knackfuss
: или наличия отложений
28 mins
|
Спасибо
|
|
agree |
Concer (X)
2 days 5 hrs
|
Спасибо
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs
по причине имеющегося отбора
...
4 hrs
по причине
имеющегося (большого) расхода.
D. h. wenn der Kompressor viel Druckluft verbraucht, dann ist auch der Energieverbrauch (=energieaufnahme hoch) und das ist von Nachteil.
Nachdem ich den Link durchgelesen habe, den bivi gegeben hat, bin ich vollkommen der Meinung, dass es sich hier um den Durchsatz handelt.
(da hat wohl der deutsche Ingenieur nicht das richtige Wort gewählt - meiner Meinung nach)
D. h. wenn der Kompressor viel Druckluft verbraucht, dann ist auch der Energieverbrauch (=energieaufnahme hoch) und das ist von Nachteil.
Nachdem ich den Link durchgelesen habe, den bivi gegeben hat, bin ich vollkommen der Meinung, dass es sich hier um den Durchsatz handelt.
(da hat wohl der deutsche Ingenieur nicht das richtige Wort gewählt - meiner Meinung nach)
Note from asker:
Sybille, спасибо большое! |
Discussion
Eine Ausführungsform einer solchen Entlastungsvorrichtung ist beispielsweise der GB 2 323 639 A entnehmbar. Die Leistungsaufnahme des entlasteten Kompressors sinkt von ungefähr 3 KW auf unter 1 KW bei 2000 U/min. Der vorhan- dene Schadraum beträgt derzeit etwa 7 ccm. Maximal sind etwa 90 ccm Schadrauraum..