Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Anschluesse an der Strasse
Russian translation:
подъездные пути (к участку)
Added to glossary by
Dr. Elena Franzreb
Nov 14, 2005 17:34
18 yrs ago
German term
Anschluesse an der Strasse
German to Russian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Это заголовок раздела. Речь идет о связи/подходе/подводе дороги к земельному участку. Как сказать грамотно и красиво?
Заранее благодарю.
Заранее благодарю.
Proposed translations
(Russian)
4 | подъезды (подъездные пути) к участку | Jarema |
4 | полосы отвода дорог | Konstantin Popov |
5 -1 | развилки дороги | Alexander Panow |
Proposed translations
8 mins
Selected
подъезды (подъездные пути) к участку
подъезды (подъездные пути) к участку.
Я бы написал так.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-11-14 17:44:03 GMT)
--------------------------------------------------
Общий подъезд к участку
Invision Power Board -> Все о земле и строениях на ней -> Общий подъезд к участку
Опции отображения темы для: Общий подъезд к участку
snt.org.ru/forum/index.php?s=b198507a7da65932a10d87e0ed07cafa&act=Print& .. (18 КБ)
Продам: Продается земельный участок на берегу Финского залива : Россия Санкт ...
Асфальтированный подъезд к участку ( трасса Е-18 Москва- Хельсинки).
poisk.com.md/board/?msg=1810 (12 КБ)
В русском языке, как мне кажется, чаще пишут именно так.
Да оно и логично.
Я бы написал так.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-11-14 17:44:03 GMT)
--------------------------------------------------
Общий подъезд к участку
Invision Power Board -> Все о земле и строениях на ней -> Общий подъезд к участку
Опции отображения темы для: Общий подъезд к участку
snt.org.ru/forum/index.php?s=b198507a7da65932a10d87e0ed07cafa&act=Print& .. (18 КБ)
Продам: Продается земельный участок на берегу Финского залива : Россия Санкт ...
Асфальтированный подъезд к участку ( трасса Е-18 Москва- Хельсинки).
poisk.com.md/board/?msg=1810 (12 КБ)
В русском языке, как мне кажется, чаще пишут именно так.
Да оно и логично.
Peer comment(s):
agree |
orbis
: Подъездные пути к земельному участку
4 hrs
|
Спасибо!
|
|
disagree |
Alexander Panow
: при чем здесь участок, когда речь идет о дороге? Дорога разветвляется, с подъездами и съездами - по русски - это развилки, а по вашему не знаю
4 hrs
|
Ну да. Русские языки то у нас разные. Я просто подзабыл об этом немного. Но для того, чтобы переводить, желательно понимать, о чем говорится в оригинале. Или хотя бы в вопросе.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо! Именно так я и писала уже сотню раз. А вчера ни вспомнить, ни найти не могла. :(
Александру Панову: Хоть в заголовке и нет слова "участок", но речь идет об участке. Я это объяснила."
11 mins
полосы отвода дорог
Субъектами рассматриваемого административного правонарушения могут быть только землепользователи участков, прилегающих к полосам отвода автомобильных дорог, в пределах населенных пунктов на дорогах федерального значения (граждане, должностные и юридические лица). ЗК РФ (СЗ РФ. 2001. N 44. ст.4147) устанавливает правило, согласно которому собственники земельных участков, землепользователи, землевладельцы и арендаторы земельных участков, находящихся в пределах таких придорожных полос, должны быть уведомлены соответствующими органами исполнительной власти субъектов РФ об особом режиме использования этих земельных участков.
http://www.kodeks.ru/manage/printdoc?tid=&nd=901822738&nh=0&...
http://www.kodeks.ru/manage/printdoc?tid=&nd=901822738&nh=0&...
-1
2 hrs
развилки дороги
развилки дороги - если речь идет о возможностях подъезда к дороге и съезда с дороги, то это однозначно только РАЗВИЛКИ
Peer comment(s):
disagree |
Jarema
: Однозначно? Развилки? Со степенью уверенности в 100%? А хотя бы малюсенький аргументик можете дать?
1 hr
|
Discussion