Glossary entry

German term or phrase:

Anschluesse an der Strasse

Russian translation:

подъездные пути (к участку)

Added to glossary by Dr. Elena Franzreb
Nov 14, 2005 17:34
18 yrs ago
German term

Anschluesse an der Strasse

German to Russian Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Это заголовок раздела. Речь идет о связи/подходе/подводе дороги к земельному участку. Как сказать грамотно и красиво?

Заранее благодарю.

Discussion

Jarema Nov 14, 2005:
Александр, речь не о разных странах бывшего СССР, а лично о нас с Вами. О разном подходе к ответам на вопросы. Не более и не менее.
Alexander Panow Nov 14, 2005:
Я предлагаю вариант перевода исходя из сформулированного вопроса: Anschluesse an der Strasse - я не вижу здесь и намека на участок, для меня речь идет то
Alexander Panow Nov 14, 2005:
Как раз об этом и идет речь: развилка - это возможность заезда на дорогу и съезда с нее и на протяжении всей дороги таких ответвлений может б�
Jarema Nov 14, 2005:
По поводу развилки. Развилка - это место разветвления дороги (обычно надвое).

Proposed translations

8 mins
Selected

подъезды (подъездные пути) к участку

подъезды (подъездные пути) к участку.

Я бы написал так.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-11-14 17:44:03 GMT)
--------------------------------------------------

Общий подъезд к участку
Invision Power Board -> Все о земле и строениях на ней -> Общий подъезд к участку
Опции отображения темы для: Общий подъезд к участку
snt.org.ru/forum/index.php?s=b198507a7da65932a10d87e0ed07cafa&act=Print& .. (18 КБ)

Продам: Продается земельный участок на берегу Финского залива : Россия Санкт ...
Асфальтированный подъезд к участку ( трасса Е-18 Москва- Хельсинки).
poisk.com.md/board/?msg=1810 (12 КБ)

В русском языке, как мне кажется, чаще пишут именно так.
Да оно и логично.
Peer comment(s):

agree orbis : Подъездные пути к земельному участку
4 hrs
Спасибо!
disagree Alexander Panow : при чем здесь участок, когда речь идет о дороге? Дорога разветвляется, с подъездами и съездами - по русски - это развилки, а по вашему не знаю
4 hrs
Ну да. Русские языки то у нас разные. Я просто подзабыл об этом немного. Но для того, чтобы переводить, желательно понимать, о чем говорится в оригинале. Или хотя бы в вопросе.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! Именно так я и писала уже сотню раз. А вчера ни вспомнить, ни найти не могла. :( Александру Панову: Хоть в заголовке и нет слова "участок", но речь идет об участке. Я это объяснила."
11 mins

полосы отвода дорог

Субъектами рассматриваемого административного правонарушения могут быть только землепользователи участков, прилегающих к полосам отвода автомобильных дорог, в пределах населенных пунктов на дорогах федерального значения (граждане, должностные и юридические лица). ЗК РФ (СЗ РФ. 2001. N 44. ст.4147) устанавливает правило, согласно которому собственники земельных участков, землепользователи, землевладельцы и арендаторы земельных участков, находящихся в пределах таких придорожных полос, должны быть уведомлены соответствующими органами исполнительной власти субъектов РФ об особом режиме использования этих земельных участков.

http://www.kodeks.ru/manage/printdoc?tid=&nd=901822738&nh=0&...
Something went wrong...
-1
2 hrs

развилки дороги

развилки дороги - если речь идет о возможностях подъезда к дороге и съезда с дороги, то это однозначно только РАЗВИЛКИ
Peer comment(s):

disagree Jarema : Однозначно? Развилки? Со степенью уверенности в 100%? А хотя бы малюсенький аргументик можете дать?
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search