Glossary entry

German term or phrase:

akquisitionsgetriebener Markt

Russian translation:

рынок, движимый сделками купли-продажи

Added to glossary by Sergei Medvedev
Nov 21, 2007 12:23
16 yrs ago
German term
Change log

Nov 21, 2007 19:13: Sergei Medvedev changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/79479">Sergei Medvedev's</a> old entry - "akquisitionsgetriebener Markt"" to ""рынок, подогреваемый сделками купли-продажи""

Discussion

Sergei Medvedev (asker) Nov 21, 2007:
спасибо большое всем!
Alla Tulina (X) Nov 21, 2007:
Ирина, я пеервела все предложение - см ниже
Irina Semjonov Nov 21, 2007:
Тогда kundenfern скорее = zu teuer, zu langsam, zu ineffektiv? Похоже на то...
Irina Semjonov Nov 21, 2007:
Kundenfern = не учитывая их интересы; Leider zeigt sich diese Filiale in jeder Hinsicht starrsinnig, unfreundlich, unflexibel und kundenfern.
Irina Semjonov Nov 21, 2007:
Алле: Интересное значение, м. б.! Akquise, Akquisition
Anwerben von Kunden oder auch generieren von Aufträgen. Но как тогда понять всё предложение? На рынке привлечения "Kunden" kundenfern zu agieren...
Sergei Medvedev (asker) Nov 21, 2007:
речь идет о рынке недвижимости

Proposed translations

12 mins
Selected

рынок, подогреваемый приобретениями /сделками купли-продажи

не понятно что, приобретается

обычно назвается

Рынок продавца (Seller’s market) – рыночная ситуация, где спрос превышает предложение, что позволяет продавцам повышать цены.

и об kundennahe Funktionen можно забыть
Note from asker:
спасибо, я остановился на варианте со "сделками купли-продажи"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

обеспечивается приобретениями (покупками)

На рынке, рост которого обеспечивается приобретениями (покупками),...
Something went wrong...
8 mins

рынок, движимый идей приобретения

....
Something went wrong...
1 hr

движимый стремлением к поглощению

У этого слова ведь два подходящих в данном контексте значения: "the acquisition of wealth" (приобретение, завладение имуществом); "the acquisition of one company by another", т.е. eine Unternehmensübernahme (слияние - когда один концерн переходит в состав другого, поглощение одной фирмы другой; покупка одной фирмы другой). Особенно в эпоху глобализации второе значение не так уж и невозможно: "движимый стремлением к поглощению" (особенно конкурентов), чтобы доминировать на рынке

Википедия:
acquisition поглощение
acquisition слияние

Стратегия роста – увеличение организации, часто через проникновение и захват рынков. Осуществляется тремя способами: - поглощение конкурирующих фирм путем ...
ref.net.ua/work/det-20820.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-11-21 14:14:54 GMT)
--------------------------------------------------

В качестве специальной экономической терминологии скорее "поглощение", "покупка", нежели "приобретение" ("консум"), см., как массивно представлено моё значение в эк. глоссариях:

Übernahme oder Kauf von Unternehmen bzw. Unternehmensteilen.
gb0506.voestalpine.com/ereport.asp

Kauf eines Unternehmens oder Teile davon, um die strategische Ausrichtung und/oder den Ressourceneinsatz bestimmen oder kontrollieren zu können. ...
derivate.n-tv.de/showpage.asp

The act of one corporation acquiring a controlling interest in another corporation. In an "unfriendly" takeover, the buying corporation may ...
www.americancentury.com/glossary/index.jsp

The act of one company taking over controlling interest in another company.
www.wallingfordcapital.com/glossary.htm

The purchase, by a company, of another company, a business, product lines or brands....more on Acquisition
moneyterms.co.uk/

If a company buys another company outright, or accumulates enough shares to take a controlling interest, the deal is described as an acquisition. ...
www.morganstanleyindividual.com/customerservice/dictionary/...
Something went wrong...
+1
2 hrs

см ниже

Aquistion=Kundensuche, Kundenwerbung
Речь идет о рынке, политка сбыта которого ориентирована на поиск (и привлечение) новых клиентов - т.е. это рынок активного поиска и привлечения новых клиентов
Думаю, кроче сформулировать не получится, но идея на 100% правильная =ручаюсь.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-11-21 14:48:06 GMT)
--------------------------------------------------

В Вашем предложении: на таком, ориентированном на поиск клиента рынке, опасность не оказаться в нужный момент рядом с необходимым клиентом, очень велика, поскольку, функции непосредственного контакта с клиентом часто передаются третьим лицам (т.е. порседникам) - вот и все предложенеи перевела:-))
Peer comment(s):

agree Feinstein : Если бы не Ваш ответ, написал бы "на рынке, зависимом от привлечения клиентов"
52 mins
Спасибо, Ваша интепретация очень хороша!
Something went wrong...
2 hrs

движимый (одной) целью привлечение клиенто любой ценой

Как и Алла, склонна к тому, что речь идет об аквизе/првлечении клиентов.

Их задачей было привлечение клиентов любой ценой, даже если себестоимость бесплатной для клиента доставки товаров превышала саму стоимость покупки — плитки шоколада или бритвенных лезвий. В результате компания быстро нарастила клиентскую базу, однако не смогла привлечь на свою сторону ключевую аудиторию — покупателей, которые предпочитают закупаться на месяц вперед большими партиями.

http://www.intuit.ru/department/itmngt/crm/8/

К великому сожалению, любое предложение/утверждение о гарантированном получении прибыли (тем более высокой) от операций по покупке/продаже финансовых активов и/или их производных с большой вероятностью можно рассматривать как блеф и попытку привлечения клиентов любой ценой.

http://www.forexconsulting.ru/services/managed_accounts/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search