Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Abwicklungskonto
Russian translation:
расчетный счет
Added to glossary by
Vitali Stanisheuski
Apr 4, 2006 10:44
18 yrs ago
1 viewer *
German term
Abwicklungskonto
German to Russian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Versteigerung
Wie wird die Zahlung sichergestellt?
Auktionshaus übernimmt die Abwicklung des Zahlvorgangs. Erst wenn auf unserem **Abwicklungskonto** der Kaufpreis zzgl. potenziell anfallender MwSt. und Maklercourtage eingegangen ist, kann die Ware übergeben werden.
Auktionshaus übernimmt die Abwicklung des Zahlvorgangs. Erst wenn auf unserem **Abwicklungskonto** der Kaufpreis zzgl. potenziell anfallender MwSt. und Maklercourtage eingegangen ist, kann die Ware übergeben werden.
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | расчетный счет | Jarema |
4 | текущий счет | Dr. Elena Franzreb |
3 | ликвидационный счет | Radian Yazynin |
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
расчетный счет
расчетный счет
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-04-04 10:50:32 GMT)
--------------------------------------------------
Английское settlement account.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-04-04 17:29:49 GMT)
--------------------------------------------------
Счет то как раз банковский. И именно расчетный. Текущий счет и есть расчетный счет. Толкеьо вот в этом контексте больше как раз и подходит счет расчетный.
Что такое счет сделок - не знаю.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-04-05 06:49:15 GMT)
--------------------------------------------------
стандартный и не принятый в русскоязычной банковской практике термин. Мне кажется, что этот неологизм вводить не стоит. Тем более, что на каждую сделку (а они ведь на аукционе бывают и мелкие)
вести отдельный счет накладно по времени и ресурсам. По смыслу - это именно расчетный счет, в данном случае с ликвидацией ничего общего не имеющий.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-04-04 10:50:32 GMT)
--------------------------------------------------
Английское settlement account.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-04-04 17:29:49 GMT)
--------------------------------------------------
Счет то как раз банковский. И именно расчетный. Текущий счет и есть расчетный счет. Толкеьо вот в этом контексте больше как раз и подходит счет расчетный.
Что такое счет сделок - не знаю.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-04-05 06:49:15 GMT)
--------------------------------------------------
стандартный и не принятый в русскоязычной банковской практике термин. Мне кажется, что этот неологизм вводить не стоит. Тем более, что на каждую сделку (а они ведь на аукционе бывают и мелкие)
вести отдельный счет накладно по времени и ресурсам. По смыслу - это именно расчетный счет, в данном случае с ликвидацией ничего общего не имеющий.
Peer comment(s):
agree |
Erzsébet Czopyk
1 hr
|
agree |
Сергей Лузан
: расчЁтный счет (+ см. ссылки Radianа - они тоже в пользу этого варианта)
19 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо! "
1 hr
ликвидационный счет
Если это поможет разнообразить "меню"
Abwicklung = ликвидация сделки
Есть, не знаю насколько пригодится, и такая ссылка:
http://www.webtranslate.de/cgi-bin/owDEc.cgi?l=0&dt=Abwicklu...
Abwicklung = ликвидация сделки
Есть, не знаю насколько пригодится, и такая ссылка:
http://www.webtranslate.de/cgi-bin/owDEc.cgi?l=0&dt=Abwicklu...
43 mins
текущий счет
еще возможно "счет сделок", все-таки это не банковский счет
Счет сделок. Счет сделки Вам пригодится в том случае, если Вы захотите снизить риск сделки, существующий при покупке или продаже различной собственности. ...
www.hipo.lv/ru/norekini/ index.php?asad_id=86&dok_id=267 - 14k
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2006-04-04 11:28:49 GMT)
--------------------------------------------------
"Счет сделок" мне даже больше нравится, чем "текущий"
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-04-05 07:38:26 GMT)
--------------------------------------------------
Я не настаиваю, но сама исхожу из того что это счет не банковский. Не могу себе представить, чтобы аукцион занимался еще и переводом денег. Почти уверена, что схема такая же, как и Treuhand на eBay. Возможно, аукцион получает от клиента инкассовое поручение на снятие денег за сделку с его нормального банковского счета. Когда деньги поступили на "счет" аукциона, он дает добро на выдачу товара. Это делается для того, чтобы обезопасить как покупателя, так и продавца от мошенничества.
Но никаких других операций с деньгами аукцион осуществлять не может! Поэтому любых "банковских" слов я бы тут избегала. Даже и "текущий счет" писать бы не стала.
Счет сделок. Счет сделки Вам пригодится в том случае, если Вы захотите снизить риск сделки, существующий при покупке или продаже различной собственности. ...
www.hipo.lv/ru/norekini/ index.php?asad_id=86&dok_id=267 - 14k
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2006-04-04 11:28:49 GMT)
--------------------------------------------------
"Счет сделок" мне даже больше нравится, чем "текущий"
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-04-05 07:38:26 GMT)
--------------------------------------------------
Я не настаиваю, но сама исхожу из того что это счет не банковский. Не могу себе представить, чтобы аукцион занимался еще и переводом денег. Почти уверена, что схема такая же, как и Treuhand на eBay. Возможно, аукцион получает от клиента инкассовое поручение на снятие денег за сделку с его нормального банковского счета. Когда деньги поступили на "счет" аукциона, он дает добро на выдачу товара. Это делается для того, чтобы обезопасить как покупателя, так и продавца от мошенничества.
Но никаких других операций с деньгами аукцион осуществлять не может! Поэтому любых "банковских" слов я бы тут избегала. Даже и "текущий счет" писать бы не стала.
Discussion