Glossary entry

German term or phrase:

an den neuen Leitlinien der Urolithiasis mitgearbeitet

French translation:

il a travaillé sur les les nouvelles orientations en matière d'urolithiase

Added to glossary by Michael Hesselnberg (X)
Feb 23, 2007 04:33
17 yrs ago
German term

an den neuen Leitlinien der Urolithiasis mitgearbeitet

German to French Medical Medical (general)
Chers collègues,

J'ai un problème de formulation pour la phrase suivante. Elle apparaît dans un bulletin d'information interne à un hôpital qui présente l'un des professeurs en urologie :
"Er ist Mitglied der deutschen Gesellschaft für Urologie, des Arbeitskreises Harnsteine **und hat an den neuen Leitlinien der Urolithiasis mitgearbeitet**".

Pour "Urolithiasis", je sais que le terme français est "urolithiase", pas de problème, mais c'est sur la tournure que je bute !
Il a participé, collaboré, travaillé sur ?
Et "neuen Leitlinien der Urolithiasis" ?? "Directives sur", "orientations de"...?
Un grand merci par avance pour vos lumières !
Eric
Proposed translations (French)
4 +3 il a travaillé sur les les nouvelles orientations en matière d'urolithiase

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

il a travaillé sur les les nouvelles orientations en matière d'urolithiase

me semble-t-il
Peer comment(s):

agree René VINCHON (X)
3 hrs
agree Danielle Hupet : il est co-auteur des ...... qu'en pensez-vous??
3 hrs
agree GiselaVigy
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Michael pour la formulation et merci à vous trois pour les confirmations. J'ai finalement choisi : "il a collaboré aux nouvelles orientations en matière d’urolithiase". Cordialement, Eric"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search