Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
an (Vertrag/ Preis) gebunden halten
French translation:
qqchose est applicable / valable jusqu'à / s'engager à faire bénéficier du prix / prix ferme jusqu'au
Added to glossary by
lorette
Mar 3, 2005 16:53
19 yrs ago
German term
an (Vertrag/ Preis) gebunden halten
German to French
Marketing
Marketing
"An unseren Angebotspreis halten wir uns bis zum XX 2005 gebunden."
C'est vraiment la question bête. Tournure que je rencontre fréquemment, mais j'ai tjs pu m'en sortir. Mnt, je me lance et demande votre avis. Que mettez-vous quand vous avez ce genre de phrase.
Merci.
C'est vraiment la question bête. Tournure que je rencontre fréquemment, mais j'ai tjs pu m'en sortir. Mnt, je me lance et demande votre avis. Que mettez-vous quand vous avez ce genre de phrase.
Merci.
Proposed translations
(French)
4 +1 | Notre prix promotionnel est applicable / valable jusquau xxx 2005. | Stephanie Huss |
4 | prix ferme jusqu'au... | Claire Bourneton-Gerlach |
Proposed translations
+1
2 mins
Selected
Notre prix promotionnel est applicable / valable jusquau xxx 2005.
-
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-03-03 16:57:00 GMT)
--------------------------------------------------
Nous nous engageons à vous faire bénéficier de ce prix jusqu\'au xx 2005.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-03-03 16:57:00 GMT)
--------------------------------------------------
Nous nous engageons à vous faire bénéficier de ce prix jusqu\'au xx 2005.
Peer comment(s):
agree |
fc_babeaud (X)
: la 2nde plutôt
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "2nde proposition me plait pas mal. Mais "Angebotspreis" = prix de l'offre. Je ne sais pas si on peut parler de prix promotionnel."
40 mins
prix ferme jusqu'au...
le contraire de freibleibend
Discussion