Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
"Das Helle kann nur leuchten, wenn es drumherum die Dunkelheit gibt"
French translation:
"Dans l'obscurité, la plus infime des lueurs ne peut qu'illuminer."
Added to glossary by
Elisa C
Sep 23, 2009 14:00
14 yrs ago
German term
das Helle kann nur leuchten.....
German to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Avez vous des propositions pour la phrase entière? (la dernière) Merci!
Contexte : présentation de projets d'aide humanitaire en Afrique.
Leben, Freiheit und Bildung soll unseren Waisenkindern langfristig den Weg in eine gerechtere Zukunft weisen. Wir wollen, daß sie sich zu selbstbewußten und anerkannten Persönlichkeiten entfalten dürfen. Um an dieses Ziel zu kommen, liegt ein langer Weg vor uns. Doch keine Angst, wir sind da, damit unsere Schützlinge die ersten kleinen Schritte auf diesem Weg wagen können.
*Das Helle kann nur leuchten, wenn es drumherum die Dunkelheit gibt*
Contexte : présentation de projets d'aide humanitaire en Afrique.
Leben, Freiheit und Bildung soll unseren Waisenkindern langfristig den Weg in eine gerechtere Zukunft weisen. Wir wollen, daß sie sich zu selbstbewußten und anerkannten Persönlichkeiten entfalten dürfen. Um an dieses Ziel zu kommen, liegt ein langer Weg vor uns. Doch keine Angst, wir sind da, damit unsere Schützlinge die ersten kleinen Schritte auf diesem Weg wagen können.
*Das Helle kann nur leuchten, wenn es drumherum die Dunkelheit gibt*
Proposed translations
(French)
4 +2 | obscurité...lueurs | Elisa C |
4 +4 | la lumière surgit des ténèbres | Maximilian von und zu Prozdanow (X) |
3 | Quand tout est plongé dans l'obscurité, ... | AnneMarieG |
Change log
Sep 25, 2009 21:17: Elisa C Created KOG entry
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
obscurité...lueurs
"Dans l'obscurité, la plus infime des lueurs ne peut qu'illuminer."
Car : 2 idées me semble t-il dans cette phrase.
Je pense qu'il s'agit de faire passer que :
pas de lumière (visible) sans son contraire, l obscurité
(pas de son sans silence)...
+
la moindre lueur = espoir
Pour ma part je pense que le terme de 'ténèbres" peut paraître un peu "fort", indélicat, puisqu'il s'agit ici d'une mission humanitaire en Afrique... (ça sous-entendrait une analogie : milieu de ses enfants, voire Afrique = ténèbres...) - Un peu présomptueux, non ?
D'autre part, il me semble que cela peut aussi vouloir dire : la moindre aide (soit ce projet en l'occurrence), la moindre lueur d'espoir, pourrait déjà illuminer le quotidien de ses enfants...
Bonne continuation
Car : 2 idées me semble t-il dans cette phrase.
Je pense qu'il s'agit de faire passer que :
pas de lumière (visible) sans son contraire, l obscurité
(pas de son sans silence)...
+
la moindre lueur = espoir
Pour ma part je pense que le terme de 'ténèbres" peut paraître un peu "fort", indélicat, puisqu'il s'agit ici d'une mission humanitaire en Afrique... (ça sous-entendrait une analogie : milieu de ses enfants, voire Afrique = ténèbres...) - Un peu présomptueux, non ?
D'autre part, il me semble que cela peut aussi vouloir dire : la moindre aide (soit ce projet en l'occurrence), la moindre lueur d'espoir, pourrait déjà illuminer le quotidien de ses enfants...
Bonne continuation
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
+4
10 mins
la lumière surgit des ténèbres
Me semble bien convenir ici ?
Peer comment(s):
agree |
GiselaVigy
: parfait!
9 mins
|
Alors donc merci, Madame et chère amie !
|
|
agree |
lorette
: Joliii, Max :)//j'allais justement te le proposer : "jaillir"/"percer".
36 mins
|
Chalut l'amie ! Merci ! J'ai la curieuse impression de ne pas être réellement l'auteur de la chose ? C'est assez divin la traduction quand on la prend dans le bon sens. Max ne pouvait pomper Marc, tout de même :))). Jaillir plutôt que surgir, maybe ?
|
|
agree |
Geneviève von Levetzow
10 hrs
|
Bonjour et merci Geneviève !
|
|
agree |
Hélène ALEXIS
: oui avec lorette / ..."jaillit des ténèbres"..
16 hrs
|
Merci Hélène !
|
4 hrs
Quand tout est plongé dans l'obscurité, ...
la lumière peut briller.
Ou
Il faut que tout soit plongé ... pour que la lumière puisse briller
Ou
Il faut que tout soit plongé ... pour que la lumière puisse briller
Discussion
..ou, en d'autre termes : romantiser la misère pourrait être ziemlich fehl am Platz...
Je doute que ce soit l'intention...
Don't you think !?