Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
anstehen
French translation:
se trouver en bout de course
Added to glossary by
Juan Kriete
Apr 11, 2008 14:43
16 yrs ago
1 viewer *
German term
anstehen
German to French
Tech/Engineering
Engineering (general)
Es muss unbedingt gewährleistet werden, dass die Befestigungshälften der Zylinderkugel festgezogen werden können und die Schraube nicht am Gewindeende ansteht.
Wenn Schrauben an Gewinde anstehen, müssen Gewinde nachgeschnitten und ev. Gewindeloch nachgebohrt werden.
Ça urge un peu :-/
Merci d'avance !
Wenn Schrauben an Gewinde anstehen, müssen Gewinde nachgeschnitten und ev. Gewindeloch nachgebohrt werden.
Ça urge un peu :-/
Merci d'avance !
Proposed translations
(French)
4 +5 | se trouvent en bout de course | Juan Kriete |
Change log
Apr 14, 2008 12:27: Juan Kriete Created KOG entry
Proposed translations
+5
33 mins
Selected
se trouvent en bout de course
la vis ne doit pas se trouver en bout de course, sinon impossible de serrer
Peer comment(s):
agree |
Jutta Deichselberger
: Ja, klingt nach bout de course, allerdings wohl deswegen, weil man sonst das Gewinde kaputt macht...
4 mins
|
Danke Jutta
|
|
agree |
Schtroumpf
: Buter ?
26 mins
|
Danke
|
|
agree |
Proelec
: Partage l'opinion de W.S. : la vis ne doit pas buter/venir en butée sur le fond du filetage, car sinon on ne peut serrer correctement. Comme expliqué, il faut alors reprendre le taraudage ou même refaire un trou plus profond et retarauder.
43 mins
|
agree |
Platary (X)
: Avec WS !
52 mins
|
agree |
GiselaVigy
: les exemples que j'ai trouvés font penser à la solution de Wiebke
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous !"
Discussion