Glossary entry

German term or phrase:

Ausgliederung....auf

French translation:

décomposition ou filialisation

Added to glossary by carolvdc
Jul 29, 2008 12:52
15 yrs ago
4 viewers *
German term

Ausgliederung....auf

German to French Bus/Financial Economics structure d\'entreprise
Der Umwandlung in eine Europaïsche Aktiengesellschaft, einer Societas Europaea (SE), geht die Ausgliederung des operative Geschäfts auf eine 100-prozentige Tochtergesellschaft voraus
Proposed translations (French)
4 +1 décomposition ou filialisation
Change log

Jul 29, 2008 16:57: lorette changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Sylvain Leray, Schtroumpf, lorette

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
34 mins
Selected

décomposition ou filialisation

Ausgliederung
(Ausschließung) = exclusion, élimination
(Abtrennung) = séparation
(Unterteilung, Untergliederung, Zerlegung) = ventilation, spécialisation, classification, décomposition
(Potonnier, WB Wirtschaft, Recht, Handel)

filialisation f. Ausgliederung von Unternehmensteilen
http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...

filialisation
(nom féminin)
Action de scinder une entreprise en filiales (sociétés qui dépendent étroitement d'une autre mais qui en sont juridiquement distinctes).
http://dictionnaire.mediadico.com/traduction/dictionnaire.as... et 32.000 autres sites trouvé par Google.

Titre du document / Document title
Décomposition d'une entreprise en ses processus
http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=59332

La décomposition de l'entreprise en business units
http://webu2.upmf-grenoble.fr/Iupie/ressources/dossiers/entr...



--------------------------------------------------
Note added at 35 Min. (2008-07-29 13:28:39 GMT)
--------------------------------------------------

Auch andere von Potonnier genannte Ausdrücke sind je nach Fall möglich.
Peer comment(s):

agree Carola BAYLE : parfois on utilise aussi en français le bon terme anglais "spin-off"
3 hrs
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search