Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Tuchlösung
French translation:
lingette pré-imprégnée
Added to glossary by
Anne-Sophie Jubien (X)
Sep 3, 2007 15:35
16 yrs ago
German term
Tuchlösung
German to French
Tech/Engineering
Computers: Hardware
"Speziell entwickelte **Tuchlösung** für
Anspruchsvolle Reinigungsanforderungen
im Büroalltag"
Peut-on se contenter de "solution" ou faut-il être plus précis en français, à votre avis ?
Merci d'avance !
Anspruchsvolle Reinigungsanforderungen
im Büroalltag"
Peut-on se contenter de "solution" ou faut-il être plus précis en français, à votre avis ?
Merci d'avance !
Proposed translations
(French)
3 | chiffon | Erika Ségransan |
Proposed translations
38 mins
Selected
chiffon
Ne s'agit-il pas tout simplement de "chiffons" à utiliser avec des produits de nettoyage ?
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2007-09-03 16:16:58 GMT)
--------------------------------------------------
J'ai trouvé également "chiffons pré-imprégnés d'une solution" ou encore "chiffonnettes de nettoyage"
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2007-09-03 16:19:28 GMT)
--------------------------------------------------
Oui, "lingettes humides" me semble aussi tout à fait approprié, comme le suggère Sylvain.
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2007-09-03 16:16:58 GMT)
--------------------------------------------------
J'ai trouvé également "chiffons pré-imprégnés d'une solution" ou encore "chiffonnettes de nettoyage"
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2007-09-03 16:19:28 GMT)
--------------------------------------------------
Oui, "lingettes humides" me semble aussi tout à fait approprié, comme le suggère Sylvain.
Reference:
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
Discussion