Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Aggregatmotor
French translation:
Moteur ensemble complet
Added to glossary by
Proelec
Jan 30, 2012 20:57
12 yrs ago
German term
aggregatmotor
German to French
Tech/Engineering
Automation & Robotics
Taster Band ausspulen
Taster Einschuss
Überlast Vorspuler/Einschuss/Rückzug/***Aggregatmotor***
Surcharge prébobine/insertion/retour (ou course rétrograde ?)/ ???
Überlast Bandspannen
Band/Rahmen nicht eingeschlossen
Störung Band nicht frei
La traduction de Band peut aussi prêter à confusion. Ruban (de cerclage) ou bande (convoyeuse)
Pas d'ambiguité pour Band ausspulen, mais un doute pour les autres occurences ?
Merci d'avance
Taster Einschuss
Überlast Vorspuler/Einschuss/Rückzug/***Aggregatmotor***
Surcharge prébobine/insertion/retour (ou course rétrograde ?)/ ???
Überlast Bandspannen
Band/Rahmen nicht eingeschlossen
Störung Band nicht frei
La traduction de Band peut aussi prêter à confusion. Ruban (de cerclage) ou bande (convoyeuse)
Pas d'ambiguité pour Band ausspulen, mais un doute pour les autres occurences ?
Merci d'avance
Proposed translations
(French)
4 | Moteur ensemble | Proelec |
Change log
Feb 6, 2012 12:47: Proelec Created KOG entry
Proposed translations
9 hrs
Selected
Moteur ensemble
Ou encore :
"Moteur ensemble complet"
qui fait plus riche et reste aussi vague que le terme allemand .....
"Moteur ensemble complet"
qui fait plus riche et reste aussi vague que le terme allemand .....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
Discussion
Ce que c'est ? Je l'ignore.
Rückzug : retour
Band nicht frei : bande convoyeuse (à mon avis)
Je traduirais les autres par "ruban" ou demanderais au client de préciser (de repérer, souligner dans son document les "Band" qui sont "ruban" ou le contraire. Il n'est pas nécessaire de le faire partout, juste où cela vous pose problème).