Glossary entry

Deutsch term or phrase:

Raumhaltigkeit

Französisch translation:

valorisation/occupation de l'espace (contexte précis)

Added to glossary by co.libri (X)
Oct 8, 2007 07:58
16 yrs ago
Deutsch term

Raumhaltigkeit

Deutsch > Französisch Sonstige Architektur
Bonjour,

Auriez-vous une idée de traduction pour le terme "Raumhaltigkeit" ci-dessous ?


(Schloss) Die versteckte Raumhaltigkeit bietet den Bewohnern Geborgenheit und Sicherheit vor der feindlichen Umgebung.

Merci beaucoup.

Discussion

co.libri (X) (asker) Oct 10, 2007:
Bonsoir gente demoiselle. Oui, c'est ça et en attendant l'illumination, eh bien, j'ai continué ;-) Bonne soirée à toi, Gisela ! Et merci encore !
GiselaVigy Oct 10, 2007:
bonsoir belle dame, quel sacré terme, j'espère que tu as pu faire autre chose entretemps: donc "haltig" dans le sens de "enthalten"= qui contient de l'espace: des murs épais, peu aérés/allégés/trop matériels
co.libri (X) (asker) Oct 10, 2007:
Bonsoir à tous, je reviens sur ce terme, car j'ai eu ensuite des "dicke, noch wenig raumhaltige Aussenmauern"... Valorisation est, je pense, bon dans le sens de exploitation, occupation d'espace. Ou ces derniers termes. Au fil des siècles, on a exploité (en évidant) les murs très épais des tours ou forteresses en créant un grand espace central, la salle d'apparat et en aménagement des salles plus petites : appartements, etc.
co.libri (X) (asker) Oct 8, 2007:
capacité de défense, de résistance, oui
GiselaVigy Oct 8, 2007:
c'est vraiment bien difficile: Wehrhaftigkeit: invulnérabilité, solidité de la défense, capacité de la résistance?
co.libri (X) (asker) Oct 8, 2007:
WehrhaftiGkeit. A priori, je pense que ta piste est la bonne : valorisation... Mais c'est difficile de trancher pour l'instant par rapport à mon texte... Merci en tout cas :-)
co.libri (X) (asker) Oct 8, 2007:
Bonjour Gisela, merci. Pas évident ce terme... Je complète avec la phrase qui suit pour plus d'infos : Gegen aussen wird Wehrhaftikeit demonstriert, während im Inneren die Wohnlichkeit durch eine vielfältige Raumentwicklung überrascht.

Proposed translations

+1
7 Min.
Selected

valeur/essence de l'espace libre

bonjour belle dame et un bon début de semaine ... un premier essai:
Platz
Alle wissen, was ein Platz ist. Aber versuchen Sie einmal, einem Besucher unserer Stadt Düsseldorf den Jan-Wellem-Platz zu erklären!
Der moderne Verkehr hat uns der Raumhaltigkeit der alten Plätze entwöhnt. Freiflächen zur Muße, für Märkte und Feste sind dennoch aus der alltäglichen Aneignung der Stadt nicht wegzudenken. Zeit also, sich der Regeln dieser Raumhaltigkeit zu besinnen: Die Phänomenologie der Fassung und des Grundrisses, die Einbettung und Inszenierung im Stadtraumgefüge.


--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2007-10-08 08:43:18 GMT)
--------------------------------------------------

rehaussement de l'espace? dans le sens de mise en valeur ... pas facile!

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2007-10-08 08:52:44 GMT)
--------------------------------------------------

valorisation de l'espace?
Peer comment(s):

agree lorette : "valorisation", ça m'a l'air bien :o)
1 Stunde
merci Laure
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup !"
2 Stunden

espace subjectif

Oui, pas facile comme disent les chères collègues :-)

J'ai pensé à tous ces mots fourre-tout, genre : espace vécu, vecteur de blabla, suggestion de machin, et à chaque fois je retombe un peu sur cette notion de subjectivité. Chais pas si je vise juste...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search