Glossary entry

German term or phrase:

Alterswohnsitz

French translation:

lieu de retraite

Added to glossary by Geneviève von Levetzow
Feb 22, 2007 08:34
17 yrs ago
German term

Alterswohnsitz

German to French Tech/Engineering Architecture
Merci de nouveau
Proposed translations (French)
3 +1 résidence pour personnes âgées

Discussion

René VINCHON (X) Feb 22, 2007:
"lieu de retraite" fait d'abord penser en français à un séjour de quelques jours à des fins spirituelles (monastère, etc.). Je mettrais plutôt "résidence pour la retraite" (chercher l'expression sur Google)
Giselle Chaumien Feb 22, 2007:
Et comme dit, le moment venu, vous me trouverez en Provence !!! :)))
Sylvain Leray Feb 22, 2007:
lieu de retraite est le plus vague possible, parfait ;)
Platary (X) Feb 22, 2007:
Pas d'opposition votre honneur ! Lieu de résidence ferait désormais désordre !!!
Geneviève von Levetzow (asker) Feb 22, 2007:
Merci à tous:) Giselle et Béatrice ont raison - ce n'est pas automatiquement une résidence - que pensez-vous de 'lieu de retraite' ???
Béatrice De March Feb 22, 2007:
Tout à fait d'accord avec Giselle : le sens est ambigu (cf. p. ex.: Tines Ferienwohnung bei Salobrena an der Costa Tropical / Spanien ...
- [ Traduire cette page ]
Sie können die Wohnung auch als Alterswohnsitz über einen längeren Zeitraum mieten! Mietpreis pro Monat € 700,00 plus Nebenkosten Auf Wunsch auch Betreuung, ...
www.tourist-online.de/Spanien/Ferienwohnung-Mittelmeerkuest... - 55k
Giselle Chaumien Feb 22, 2007:
Cela dépend du contexte. Je dis toujours : ich werde meinen Alterswohnsitz in der Provence einrichten. Mais je n'ai pas l'intention de m'installer dans une "résidence"...

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

résidence pour personnes âgées

ce qui est différent de la maison de retraite, mais ...
Peer comment(s):

agree Giselle Chaumien : selon le contexte, oui, une possibilité. Voir ci-dessus ma remarque. Bonjour Olivier :)
10 mins
Bonjour Gisèle et merci de cette intéressante interprétation : "je prendrai ma retraite en ..." si je comprends bien. C'est peut-être la bonne réponse en effet.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "un grand merci à toute l'équipe - et ne vous étonnez pas si Emmanuelle pose des questions ds ce domaine, comme j'ai presque épuisé mon contigent, elle aura la gentillesse de poser des questions à ma place..."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search