Glossary entry

German term or phrase:

Buntbrachen

French translation:

jachère fleurie

Added to glossary by AnneMarieG
Feb 25, 2013 08:06
11 yrs ago
German term

Buntbrachen

German to French Social Sciences Agriculture
Bonjour,
je suis toujours sur le même article concernant l'agriculture biologique en Suisse, il est question de la rotation des cultures et notamment de l'utilisation de deux techniques : "(eingesähte) Buntbrachen" d'une part, et de "Wildblumenstreifen" d'autre part.

J'ai d'abord pensé qu'il s'agissait de la même méthode, mais comme les termes reviennent à différents endroits, je me permets de m'assurer auprès de vous. Comment ces termes sont-ils traduits en français? Existe-t-il une expression ou deux expressions différentes en français ?


Merci d'avance !

Anne-Marie
Proposed translations (French)
4 jachères florales (ou fleuries)

Discussion

AnneMarieG (asker) Feb 25, 2013:
@ Gisela Merci beaucoup pour cette piste très intéressante ! Merci de poster cette différentiation !
Je viens de consulter mon agriculteur de mari qui confirme !!
Grand merci.
Sachant qu'il préfère utiliser "jachère fleurie" (plutôt que florale).
GiselaVigy Feb 25, 2013:
Buntbrachen bandes intégrées dans les champs, largeur minimale 3m: http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=buntbrache&source=web&...
Allibert (X) Feb 25, 2013:
bandes culturales extensives.
Je pense que c'est lié à la surface : la jachère florale est une grande surface, correspondant certainement à un "champs". Les "Wildblumenstreifen" ce ne sont que des bandes, en bordure. Regarder ici :http://www.droit-bilingue.ch/rs/910_13-index-d-f.html#id-3-1
GiselaVigy Feb 25, 2013:
les jachères florales ensemencement artificiel allant jusqu'à 16 espèces différents
AnneMarieG (asker) Feb 25, 2013:
D'accord, mais il semblerait qu'il s'agisse de 2 choses différentes, non ?
GiselaVigy Feb 25, 2013:
bonjour, "corridors biologiques" anciennes bandes enherbées (naturellement fleuries)

Proposed translations

7 mins
Selected

jachères florales (ou fleuries)

nombreuses occurrences sur lente
Note from asker:
Merci :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"

Reference comments

3 hrs
Reference:

Nützlingsblühstreifen

versus Buntbrachen
Anne-Marie, gar nicht so leicht. Sieh hier unter 3: also Bruntbrachen am Rande, Wildblumenstreifen (Nützlingsblühstreifen) auf dem Acker selbst:
http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=wildblumenstreifen&sou...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-02-25 12:10:20 GMT)
--------------------------------------------------

page 9: Buntbrachen pour promouvoir la biodiversité en général
Nützlingsblühstreifen (Wildblumenstreifen): permettre la prolifération ciblée d'insectes "utiles" qui s'attaquent aux nuisibles
Note from asker:
Merci pour cette référence !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search