Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Klassendünkel
Dutch translation:
klassenwaan
Added to glossary by
Caroline Stange
Nov 20, 2006 09:43
17 yrs ago
German term
Klassendünkel
German to Dutch
Art/Literary
Poetry & Literature
Guten Morgen liebe Kollegen,
ich übersetze gerade einen Text über Geert Mak ins Niederländische und bräuchte eure Hilfe. Wie kann man Klassendünkel ins Niederländische übersetzen? Ich bin ratlos ...
"Er berichtet von Industrialisierung, Armut und **Klassendünkel***, von religiösem Eifer, Wirtschaftskrisen und den Verlust des Kolonialreiches, vom Mythos des Widerstands ..."
Danke für eure Hilfe, groetjes Caroline
ich übersetze gerade einen Text über Geert Mak ins Niederländische und bräuchte eure Hilfe. Wie kann man Klassendünkel ins Niederländische übersetzen? Ich bin ratlos ...
"Er berichtet von Industrialisierung, Armut und **Klassendünkel***, von religiösem Eifer, Wirtschaftskrisen und den Verlust des Kolonialreiches, vom Mythos des Widerstands ..."
Danke für eure Hilfe, groetjes Caroline
Proposed translations
(Dutch)
3 | klassenwaan | Gosse |
3 | Klassengeest | Henk Peelen |
2 | standsbewustzijn | Stephanie Wloch |
Proposed translations
19 mins
Selected
klassenwaan
Lijkt mij aardig in de context te passen.
Peer comment(s):
neutral |
Stephanie Wloch
: Zijn er ook referenties? Is dit echt geen germanisme?
8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hoi! Dat dacht ik ook al, maar ik wist het niet zeker ... dankjewel!!! Groetjes uit Duitsland, Caroline"
3 hrs
standsbewustzijn
standsbewustzijn, z.B. mit den Adjektiven aristocratisch hautain,
ist ja vor allem als Dünkel von Adel/Bürgern aufgrund ihres höheren Standes gegenüber Arbeitern usw. gemeint
Ich meine, dass Kombinationen mit "klassen"im Niederländischen zu sehr marxistisch angehaucht sind, was hier nicht passt.
Klassengeest können ja auch Arbeiter entwickeln.
Dünkel geht aber eher in Richtung Adel Bürgertum.
Synonyme f. Dünkel Arroganz Herablassung Überheblichkeit.
www.tsjechisch.nl/portret17.htm
die uit standsbewustzijn het Duits prefereren boven het "volkse" Tsjechisch. ...
www.nieuwsbank.nl/inp/2004/03/18/R089.htm
Het heersende standsbewustzijn van de Roermondse elite heeft de sociale mobiliteit belemmerd e
www.weerwoord.nl
Mildere vormen : vaderlandsliefde ; nationalisme ; chauvinisme ; standsbewustzijn
ist ja vor allem als Dünkel von Adel/Bürgern aufgrund ihres höheren Standes gegenüber Arbeitern usw. gemeint
Ich meine, dass Kombinationen mit "klassen"im Niederländischen zu sehr marxistisch angehaucht sind, was hier nicht passt.
Klassengeest können ja auch Arbeiter entwickeln.
Dünkel geht aber eher in Richtung Adel Bürgertum.
Synonyme f. Dünkel Arroganz Herablassung Überheblichkeit.
www.tsjechisch.nl/portret17.htm
die uit standsbewustzijn het Duits prefereren boven het "volkse" Tsjechisch. ...
www.nieuwsbank.nl/inp/2004/03/18/R089.htm
Het heersende standsbewustzijn van de Roermondse elite heeft de sociale mobiliteit belemmerd e
www.weerwoord.nl
Mildere vormen : vaderlandsliefde ; nationalisme ; chauvinisme ; standsbewustzijn
53 mins
Klassengeest
Strikt genomen meer beschrijvend en wat minder negatief dan het origineel, maar volgens mij toch de beste vertaling.
http://forumeerstewereldoorlog.nl/viewtopic.php?t=7233&sid=9...
Zo roemt zij diens eigenschap – eigen gemaakt als natuurvorser, wat weer eens duidelijk maakt dat niet iedere natuurvriend een aimabel en weldenkend persoon is - om in enkele zinnen in zijn ongepubliceerde dagboek de waanzin van de oorlog neer te zetten, de verruwing van de soldaten, de klassengeest in het Pruisische leger.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-11-20 14:31:22 GMT)
--------------------------------------------------
De waan van de dag aan de dag brengen.
Inderdaad, klassengeest (hetzij in negatieve zin of positieve zin) kan ook, en volgens mij juist heel sterk, worden ontwikkeld door de arbeidersklasse. Wanneer je eenheidsworstemaker bent of maar flink vaak een sterk wij/zij denken wegmoffelt onder op zich genomen prachtige begrippen als termen solidariteit, socialisme of zelfs communisme, krijg je het best voor elkaar persoonlijke inventiviteit, inzet, enthousiasme, daadkracht, naastenliefde en wat dies meer zij dood te drukken, om vervolgens zelf de macht te grijpen.
Klassengeest is in mijn ogen geen correcte vertaling maar het doet sterk aan hokjesgeest denken. Standsbewustzijn is correct, maar schriftelijk ademt het volgens mij eerder een positieve dan een negatieve sfeer uit. Gesproken kan dat anders zijn.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-11-20 16:13:49 GMT)
--------------------------------------------------
Of je ontneemt 500 miljoen dieren het bestaan door diernietzijn te verkopen onder het mom van dierwelzijn; geen hond die het merkt!
http://forumeerstewereldoorlog.nl/viewtopic.php?t=7233&sid=9...
Zo roemt zij diens eigenschap – eigen gemaakt als natuurvorser, wat weer eens duidelijk maakt dat niet iedere natuurvriend een aimabel en weldenkend persoon is - om in enkele zinnen in zijn ongepubliceerde dagboek de waanzin van de oorlog neer te zetten, de verruwing van de soldaten, de klassengeest in het Pruisische leger.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-11-20 14:31:22 GMT)
--------------------------------------------------
De waan van de dag aan de dag brengen.
Inderdaad, klassengeest (hetzij in negatieve zin of positieve zin) kan ook, en volgens mij juist heel sterk, worden ontwikkeld door de arbeidersklasse. Wanneer je eenheidsworstemaker bent of maar flink vaak een sterk wij/zij denken wegmoffelt onder op zich genomen prachtige begrippen als termen solidariteit, socialisme of zelfs communisme, krijg je het best voor elkaar persoonlijke inventiviteit, inzet, enthousiasme, daadkracht, naastenliefde en wat dies meer zij dood te drukken, om vervolgens zelf de macht te grijpen.
Klassengeest is in mijn ogen geen correcte vertaling maar het doet sterk aan hokjesgeest denken. Standsbewustzijn is correct, maar schriftelijk ademt het volgens mij eerder een positieve dan een negatieve sfeer uit. Gesproken kan dat anders zijn.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-11-20 16:13:49 GMT)
--------------------------------------------------
Of je ontneemt 500 miljoen dieren het bestaan door diernietzijn te verkopen onder het mom van dierwelzijn; geen hond die het merkt!
Discussion
Ich habe sehr lange überlegt, welche Übersetzung am besten passt und hätte die Punkte gerne verteilt. Besonders toll fand ich es, dass zwei der drei Antworten schön ausführlich belegt wurden - dankeschön für die Mühe! Aber der Vorschlag von Gosse passt (meiner Meinung nach) einfach am besten in meinen Kontext und ist mir bei der Recherche auch schon begegnet. Bitte nicht übel nehmen!
Groetjes, Caroline