Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Cluster-Aufdosierungsschema
Dutch translation:
schema voor opvoering van dosering van een groep medicijnen/medicijncombinatie
Added to glossary by
Charline Helsmoortel
Jan 4, 2010 10:17
14 yrs ago
German term
Cluster-Aufdosierungsschema
German to Dutch
Medical
Medical: Pharmaceuticals
allergie
PEI-Zulassung:
-eines Cluster-Aufdosierungsschemas für ALK-depot SQ
-der Verlängerung des Injektionsintervalls in der -Wiederaufdosierung auf 4 Wochen
eines Ultra-Rush-Aufdosierungsschemas für Insekten
-eines Cluster-Aufdosierungsschemas für ALK-depot SQ
-der Verlängerung des Injektionsintervalls in der -Wiederaufdosierung auf 4 Wochen
eines Ultra-Rush-Aufdosierungsschemas für Insekten
Proposed translations
(Dutch)
3 | schema voor opvoering van dosering van een groep medicijnen/medicijncombinatie | Max Nuijens |
Proposed translations
2 hrs
Selected
schema voor opvoering van dosering van een groep medicijnen/medicijncombinatie
Aufdosieren is het langzaam verhogen van de dosering van een medicijn, stapje voor stapje.
"Aufdosieren/Eindosieren:
schrittweises Einschleichen eines Medikamentes bis
zur Zieldosierung, das langsame Eindosieren
(Aufdosieren) ist sinnvoll, um Nebenwirkungen zu
vermeiden."
http://www.epilepsie.at/uploads/fachbegriffeepilepsie.pdf
Aufdosieren: opvoeren van de dosering
Aldus:
Aufdosierung: opvoeren/-opvoering van de dosering
Aufdosierungsschema: schema voor opvoering van de dosering
Cluster-Aufdosierungsschema: schema voor opvoering van dosering van een groep medicijnen/medicijncombinatie
De vertaling van "Cluster" is lastig. Ik neem aan dat wordt bedoeld een combinatie van medicijnen. Het opvoeren van de dosis van een bepaald medicijn wordt gecompliceerd door het feit dat het in combinatie met andere middelen wordt gebruikt. Het schema voor opvoering sluit dus een groep medicijnen die wordt gebruikt in. De opvoering moet dus onderling worden afgestemd.
Wellicht kan "cluster" gewoon blijven staan: schema voor opvoering van de dosering van een medicijncluster. Ik weet echter niet of "medicijncluster" wel zo wordt gebruikt en niet voor verwarring zorgt.
"Aufdosieren/Eindosieren:
schrittweises Einschleichen eines Medikamentes bis
zur Zieldosierung, das langsame Eindosieren
(Aufdosieren) ist sinnvoll, um Nebenwirkungen zu
vermeiden."
http://www.epilepsie.at/uploads/fachbegriffeepilepsie.pdf
Aufdosieren: opvoeren van de dosering
Aldus:
Aufdosierung: opvoeren/-opvoering van de dosering
Aufdosierungsschema: schema voor opvoering van de dosering
Cluster-Aufdosierungsschema: schema voor opvoering van dosering van een groep medicijnen/medicijncombinatie
De vertaling van "Cluster" is lastig. Ik neem aan dat wordt bedoeld een combinatie van medicijnen. Het opvoeren van de dosis van een bepaald medicijn wordt gecompliceerd door het feit dat het in combinatie met andere middelen wordt gebruikt. Het schema voor opvoering sluit dus een groep medicijnen die wordt gebruikt in. De opvoering moet dus onderling worden afgestemd.
Wellicht kan "cluster" gewoon blijven staan: schema voor opvoering van de dosering van een medicijncluster. Ik weet echter niet of "medicijncluster" wel zo wordt gebruikt en niet voor verwarring zorgt.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Heel erg bedankt! "
Something went wrong...