Glossary entry

German term or phrase:

** erhalten haben ***

Dutch translation:

hebben ontvangen

Added to glossary by Willem Wunderink
Oct 8, 2013 16:23
10 yrs ago
1 viewer *
German term

** erhalten haben ***

German to Dutch Other Law: Contract(s) Versicherung
Die Frist beginnt mit der Abgabe der Vertragserklärung nachdem die Vertragsbestimmungen einschließlich der Allgemeinen Versicherungsbedingungen, die weiteren Informationen nach § 7 Abs. 1 und 2 des Versicherungsvertragsgesetzes (VVG) in Verbindung mit den §§ 1 bis 4 der VVG-Informationspflichtenverordnung und diese Belehrung jeweils in Textform erhalten haben, jedoch nicht vor Erfüllung unserer Pflichten gemäß § 312 g Abs. 1 Satz 1 des Bürgerlichen Gesetzbuches in Verbindung mit Artikel 246 § 3 des Einführungsgesetzes zum Bürgerlichen Gesetzbuch.


Ik snap niet goed wie/wat het onderwerp is van "erhalten haben"? Vertagsbestimmungen zijn toch gewoon contractuele bepalingen? Bedoelen ze hier gewoon dat die "weitere Informationen.... und diese Belehrung" gewoon in die bepalingen moeten zijn opgenomen?
Proposed translations (Dutch)
4 hebben ontvangen
3 +1 heeft ontvangen
Change log

Oct 14, 2013 14:50: Willem Wunderink Created KOG entry

Discussion

Kirsten Bodart Oct 8, 2013:
Denk ik ook Is het geen 'Widerrufsbelehrung'? In Duitsland heb je 14 dagen de tijd om elk contract of zo te herroepen zonder reden, behalve aankopen bij een winkel, dan (kleding enz.). Het lijkt er in ieder geval op. Daar moet inderdaad de nemer van het contract aangegeven worden (der Kunde, Vertragsnehmer, of zoiets).
Rinus Beckers Oct 8, 2013:
Inderdaad Elma, ik denk: ....nachdem Sie die Vertragsbedingungen ....
Els Peleman (asker) Oct 8, 2013:
Bedankt voor de bevestiging Dat idee had ik dus ook maar omdat ik niet vertrouwd ben met dit soort teksten (het is maar een klein stukje uit een grotere vertaling) wilde ik toch even checken.
Elma de Jong Oct 8, 2013:
Het lijkt me ... ... dat hier iets vergeten is. Volgens mij gaat het erom dat - vermoedelijk degene die het contract/de verzekering afsluit - het hele zaakje op schrift moet ontvangen. Die hier weggevallen persoon zou volgens mij het onderwerp van deze zin moeten zijn.

Proposed translations

7 mins
Selected

hebben ontvangen

in Textform erhalten haben = 'schriftelijk ontvangen hebben', of wat letterlijker 'in schriftelijke vorm ontvangen hebben'
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
6 mins

heeft ontvangen

Ik neem aan dat na -nachdem- het woordje -Sie- behoort te staan.
Peer comment(s):

agree Henk Sanderson
3 hrs
neutral Willem Wunderink : De fout in de zinsopbouw klopt, maar de vraag gaat in eerste instantie om de term 'erhalten haben', en dat moet dat wel in het meervoud...
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search