Glossary entry

German term or phrase:

Abbinder

Dutch translation:

masker, tekstblok

Added to glossary by Erik Brinkhof
Dec 7, 2007 06:07
16 yrs ago
4 viewers *
German term

Abbinder

German to Dutch Marketing IT (Information Technology)
Het gaat hierbij (volgens mij) om de boodschap die onderaan de e-mails van het bedrijf staat, maar het gaat niet om een handtekening (signature)

In het Engels werd hier op Proz 'pay off line' voorgesteld.

Iemand een idee voor een mooie Nederlandse vertaling?
Proposed translations (Dutch)
4 masker, tekstblok
Change log

Dec 11, 2007 04:19: Erik Brinkhof changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/628438">Koen van Gilst's</a> old entry - "Abbinder"" to ""masker, tekstblok""

Discussion

vic voskuil Dec 7, 2007:
die Payoff line heb je weinig aan, dat slaat op het slotargument van een reclamefilmpje, maar deze vragen: http://www.proz.com/kudoz/1628420 en http://www.proz.com/kudoz/2095753 heb je iets meer aan, alleen weet ik niet hoe zo'n bedrijfssignatuur heet...

Proposed translations

10 mins
Selected

masker, tekstblok

Een "Abbinder" is wat in het Engels een Boilerplate (text/code) genoemd wordt.
Wikipedia vermeldt hierover:
"Boilerplate is any text that is or can be reused in new contexts or applications without being changed much from the original. Many computer programmers often use the term boilerplate code. A legal boilerplate is a standard provision in a contract."
In het Nederlands gebruiken we in de automatisering "masker" en "tekstblok". Bron: http://www.mijnwoordenboek.nl/vertalen.php
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search