Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
Geschäftsführer
Niederländisch translation:
directeur / bedrijfsleider
Added to glossary by
Leo te Braake | dutCHem
May 25, 2007 09:42
17 yrs ago
4 viewers *
Deutsch term
Geschäftsführer
Deutsch > Niederländisch
Technik
Industrielle Technik
trilgoten e a interne transportmiddelen
De conformiteitsverklaring wordt ondertekend door de "Geschäftsführer". Dat kan veel betekenissen hebben:
(uit VanDale:)
bedrijfsleider, beheerder, zaakwaarnemer, zaakvoerder
IATE voegt daar o.a. nog aan toe:
directeur meerderheidsaandeelhouder
zaakvoerder-vennoot
directeur aandeelhouder
directeur grootaandeelhouder
beherend vennoot
Hier lijkt primair een betekenis nodig is die aangeeft dat de ondertekenaar verantwoordelijk en bevoegd is. Maar de aandeelhouder kan hier bv niet bedoeld zijn.
Ik nijg naar "Bedrijfsleider".
Iemand die hier ervaring in heeft?
(uit VanDale:)
bedrijfsleider, beheerder, zaakwaarnemer, zaakvoerder
IATE voegt daar o.a. nog aan toe:
directeur meerderheidsaandeelhouder
zaakvoerder-vennoot
directeur aandeelhouder
directeur grootaandeelhouder
beherend vennoot
Hier lijkt primair een betekenis nodig is die aangeeft dat de ondertekenaar verantwoordelijk en bevoegd is. Maar de aandeelhouder kan hier bv niet bedoeld zijn.
Ik nijg naar "Bedrijfsleider".
Iemand die hier ervaring in heeft?
Proposed translations
(Niederländisch)
4 +6 | directeur / bedrijfsleider | avantix |
3 +2 | zaakvoerder | leo van bragt |
Proposed translations
+6
28 Min.
Selected
directeur / bedrijfsleider
IATE geft niet voor niets verschillende "directeuren". In de meeste gevallen zal 'directeur' zonder meer correct zijn. Onder 'bedrijfsleider' verstaan we in NL toch vaak een net iets andere functie, waarbij niet dezelfde tekeningsbevoegdheid/ verantwoordelijkheden hoeven te horen.
In gevallen als deze geef ik persoonlijk vaak de voorkeur aan de neutrale dubbele vermelding *directeur/bedrijfsleider*. Dan heb je "alles onder één dak".
In gevallen als deze geef ik persoonlijk vaak de voorkeur aan de neutrale dubbele vermelding *directeur/bedrijfsleider*. Dan heb je "alles onder één dak".
Note from asker:
Ik denk dat ik de dubbele vermelding neem. Voor Harry: volgens mij ben je als contractant gehouden na te gaan of de andere ondertekenende contractant procuratie heeft. Bijv. bij de KvK, met Jing en Jang en Spitzenfingergefühl en zo... :-) |
Peer comment(s):
agree |
Madeleine van Zanten
7 Min.
|
bedankt!
|
|
agree |
Harry Borsje
: Zou hier zelf ook voor kiezen, hoewel er geen enkele wet is die zegt dat ook de functietitel vertaald moet worden - als afnemer mag je erop vertrouwen dat degene die tekent ook tekenbevoegd is.
47 Min.
|
Dank je Harry
|
|
agree |
Jan Willem van Dormolen (X)
2 Stunden
|
Dank je JW
|
|
agree |
Marian Pyritz
3 Stunden
|
Danke Marian
|
|
agree |
Wouter van Kampen
17 Stunden
|
Dank je TaH
|
|
agree |
Roel Verschueren
20 Stunden
|
Bedankt Roel
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt voorde bevestiging!"
+2
11 Min.
zaakvoerder
In de richtlijnen voor conformiteitsverklaringen staat enkel dit:
"Elke fabrikant van een product, onderdeel of uitrustingsstuk dat vervaardigd is overeenkomstig dit subdeel moet een conformiteitsverklaring voorleggen. Deze verklaring moet worden ondertekend door een bevoegd persoon die een verantwoordelijke functie bekleedt in de productieorganisatie."
In een Belgische context zou ik onmiddellijk opteren voor zaakvoerder, maar ik weet niet of dat in een Nederlandse context ook past? Dan is bedrijfsleider misschien iets beter...
"Elke fabrikant van een product, onderdeel of uitrustingsstuk dat vervaardigd is overeenkomstig dit subdeel moet een conformiteitsverklaring voorleggen. Deze verklaring moet worden ondertekend door een bevoegd persoon die een verantwoordelijke functie bekleedt in de productieorganisatie."
In een Belgische context zou ik onmiddellijk opteren voor zaakvoerder, maar ik weet niet of dat in een Nederlandse context ook past? Dan is bedrijfsleider misschien iets beter...
Peer comment(s):
agree |
Erik Boers
: Mee eens, als Belg. Weet ook niet of, en in welke mate, de term in NL wordt gebruikt.
8 Min.
|
dank je Erik!
|
|
neutral |
avantix
: Zaakvoerder, hoewel een correct Nederlands woord, is inderdaad typisch Vlaams en in NL niet gebruikelijk bij een ondertekening.
20 Min.
|
merci!
|
|
agree |
vic voskuil
: zaakvoerder/bedrijfsleider ....bedrijfsleider/zaakvoerder ....iedereen heppie
4 Stunden
|
thanks vic!
|
Discussion
:o))
neigen neigde geneigd
Inderdaad, de tweede nooit bewust bekeken.
Ik zal nu maar een diepe reverence voor je maken lijkt me...