Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
...une bouche de demi puissance
English translation:
soft weight on the palate
Added to glossary by
Mike Goeden (X)
Mar 28, 2006 15:06
18 yrs ago
4 viewers *
French term
...une bouche de demi puissance
French to English
Other
Wine / Oenology / Viticulture
Hello,
Not a wine expert myself, I'm having difficulty translating the following sentence:
Cette cuvée se caractérise par un fruit gourmand et sincère, une bouche de demi puissance fidèle au millésime 2002.
The difficult section is the "bouche de demi puissance".
Any suggestions would be greatly appreciated.
Thanks in advance!
Not a wine expert myself, I'm having difficulty translating the following sentence:
Cette cuvée se caractérise par un fruit gourmand et sincère, une bouche de demi puissance fidèle au millésime 2002.
The difficult section is the "bouche de demi puissance".
Any suggestions would be greatly appreciated.
Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
58 mins
Selected
soft weight on the palate
I tend to agree with our colleauge on "medium-weight". As for the definition of "bouche", it normally refers to the actual taste of the wine - thus my choice of "palate", while "body" - which the French call "corps" - refers to the structure of a wine. Hope it helps.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-28 18:52:40 GMT)
--------------------------------------------------
Just two of various links that might help if you should look for other examples of: "mid/medium/soft weight on the palate":
“More medium-weight on the palate than a powerhouse, this wine continues to seduce tasters with its velvety texture, perfectly ripe fruit, and a Yin/Yang balance of structure”.
http://www.erobertparker.com/EWS/ews14.asp
“Unfined and unfiltered, this has a deep healthy colour, good ripe fruit on the nose with hints of leather and spice. Mid-weight on the palate with savoury, tobaccoey tannins and a good finish.”
http://www.vinetrail.co.uk/prov.html
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-28 18:52:40 GMT)
--------------------------------------------------
Just two of various links that might help if you should look for other examples of: "mid/medium/soft weight on the palate":
“More medium-weight on the palate than a powerhouse, this wine continues to seduce tasters with its velvety texture, perfectly ripe fruit, and a Yin/Yang balance of structure”.
http://www.erobertparker.com/EWS/ews14.asp
“Unfined and unfiltered, this has a deep healthy colour, good ripe fruit on the nose with hints of leather and spice. Mid-weight on the palate with savoury, tobaccoey tannins and a good finish.”
http://www.vinetrail.co.uk/prov.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Excellent, thank you very much, that certainly did help! I agree, "bouche" is best translated as "palate" or "mouthfeel" rather than "body"."
32 mins
medium-weight body
I called our govt. wine distributor, Société des alcools du Québec-SAQ, and was told bouche is body;demi-puissance is medium weight.
Peer comment(s):
agree |
Bourth (X)
: Maybe just "medium body" (description of myself???).
46 mins
|
disagree |
df49f (X)
: body = corps (et non pas bouche - despite what the Can. may say! and the French DO diffentiate between the 2)
2 hrs
|
22 mins
semi-soft or semi-powerful mouthfeel
In winespeak we talk of "mouthfeel" which ranges from "soft" to "powerful" and usually relates to the presence or absence of tannins (the latter relating to type of grape and/or aging process)...
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2006-03-28 15:53:08 GMT)
--------------------------------------------------
Body is closely related to mouthfeel and I don't think the French distinguish between the two - it's "bouche" for both. But you'll never sell wine using technical terms - wine terminology is always very descriptive in sensory terms...
Seven years in the wine & spirits industry with United Distillers & Vintners NA
some examples...
Chardonnays
A nice touch of lemon, a powerful wine which almost manages to balance the ... Rich, fat oaky nose, rich mouthfeel, a tiny bit hot, and a long oaky finish. ...
www.winecountry.com/yatp/char.html
De Maison Selections: Reviews from The Wine Advocate
... with low acidity as well as a fleshy, full-bodied, powerful mouthfeel, ... A powerful, dense, ruby/purple-colored wine, it exhibits notes of melted ...
www.demaisonselections.com/advocatepress
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2006-03-28 15:53:08 GMT)
--------------------------------------------------
Body is closely related to mouthfeel and I don't think the French distinguish between the two - it's "bouche" for both. But you'll never sell wine using technical terms - wine terminology is always very descriptive in sensory terms...
Seven years in the wine & spirits industry with United Distillers & Vintners NA
some examples...
Chardonnays
A nice touch of lemon, a powerful wine which almost manages to balance the ... Rich, fat oaky nose, rich mouthfeel, a tiny bit hot, and a long oaky finish. ...
www.winecountry.com/yatp/char.html
De Maison Selections: Reviews from The Wine Advocate
... with low acidity as well as a fleshy, full-bodied, powerful mouthfeel, ... A powerful, dense, ruby/purple-colored wine, it exhibits notes of melted ...
www.demaisonselections.com/advocatepress
2 hrs
medium body
This vintage is characterized by generous, well-defined fruit and medium body.
Also see this kudoz question:
http://www.proz.com/kudoz/1079565
Also see this kudoz question:
http://www.proz.com/kudoz/1079565
6 hrs
... a hint of potence characterisic of the 2002 vintage
....maybe this might help?
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-03-28 21:55:27 GMT)
--------------------------------------------------
I've just been looking through some books about wine tasting and they all use such flowery terms to describe the wines! So although it probably really means 'medium bodied' the use of 'demi' and 'bouche' suggests (to me anyway) that they would like to say something more! Hope this isnt too pedantic - enjoy the drink....
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-03-28 21:55:27 GMT)
--------------------------------------------------
I've just been looking through some books about wine tasting and they all use such flowery terms to describe the wines! So although it probably really means 'medium bodied' the use of 'demi' and 'bouche' suggests (to me anyway) that they would like to say something more! Hope this isnt too pedantic - enjoy the drink....
Note from asker:
Ha, unfortunately a sample wasn't included. Thanks anyway! |
Something went wrong...