Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
(qui voyagent avec différents) accompagnants
English translation:
accompanied by (various other categories of person)
French term
accompagnants
I'm translating a survey about on-board shops on airlines from French into English and am having slight trouble with one phrase.
Please see below for full context:
>
I was thinking of a translation of "... people who travel with different accompanying passengers.", but I'm not 100% sure, as that can give an idea of someone who accompanies an elderly person or disabled person on a flight to aid them. My other thought was "...with different types of passenger", but feel that this could be a little vague.
Anyone else have any thoughts?
Many thanks!
4 +3 | accompanied by (various other categories of person) | B D Finch |
4 | (who) travel together with others/other passengers | AllegroTrans |
Sep 14, 2016 14:04: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"
Sep 20, 2016 13:54: B D Finch Created KOG entry
Non-PRO (2): David Hayes, AllegroTrans
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
accompanied by (various other categories of person)
gulfnews.com/your.../my-pregnant-wife-was-denied-boarding-onto-flight-1.15046714 ... travelling from Jeddah to Dubai and was accompanied by her father ...
airconsumer.ost.dot.gov/rules/FAQ_5_13_09.doc... to all passengers on the flight, while the foreign carrier code-share partner would be .... Answer: Carriers must accommodate a passenger accompanied by an ...
https://www.alzheimers.org.uk/site/scripts/documents_info.ph... person with dementia may be accompanied by a friend, relative or carer on ... On the whole, most travel companies are aware of the needs of their passengers ...
agree |
writeaway
: there are umpteen ways to translate this or get the idea across.
51 mins
|
Thanks for agreeing with this particular one.
|
|
agree |
Nikki Scott-Despaigne
: Yes, in EN we'd tend to express this with a verb in the apssive voice rather than with a noun and a verb in the active voice. That means turning the sentence round to make sure that you don't suggest that the elderly are accompanying the hostesses!
3 hrs
|
Thanks Nikki. I think the idea is that a passenger might make different purchases according to whether they are accompanied by a spouse, carer, children etc.
|
|
agree |
Victoria Britten
22 hrs
|
Thanks Victoria
|
(who) travel together with others/other passengers
As BDF says, better to translate this with a phrase than a noun
Discussion
www.dailymail.co.uk/.../Angolan-prisoner-suffocated-death-t... Nov 2014 - Angolan prisoner 'suffocated to death after three G4S guards pinned ... Jimmy Mubenga, 46, was heard by passengers to cry out repeatedly 'I can't ... been accompanied by the three Group 4 Securicor (G4S) guards as he was .....
"Veuillez interroger des personnes de différents âges, des hommes et des femmes, des personnes qui voyagent pour différentes raisons et des personnes qui voyagent avec différents accompagnants."
Yes, I have of course looked this up online elsewhere. I just didn't really like any of the options that I've come across so far and thought I would ask here to get some inspiration.