Glossary entry

French term or phrase:

backbone national à fibre optique

English translation:

national fibre-optic backbone

Added to glossary by Tony M
Feb 22, 2016 08:10
8 yrs ago
French term

Backbone national à fibre optique

Not for points French to English Tech/Engineering Telecom(munications) Présentation du Secteur des Télécommunications
Projet de réalisation Backbone National à Fibre Optique
Proposed translations (English)
3 +3 national fibre-optic backbone
Change log

Mar 4, 2016 05:59: Tony M Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): philgoddard

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

chris collister Feb 22, 2016:
What's the problem? English words are becoming increasingly embedded in French, especially in technical fields.

Proposed translations

+3
13 mins
Selected

national fibre-optic backbone

The source term appears to be a direct calque on the EN!

The exact meaning of 'national' is not specified, but I doubt that needs to change the translation anyway. It might, for example, mean 'all across the country / nationwide' or 'owned and operated by the government'
Peer comment(s):

agree Chakib Roula : Plainly correct.
6 mins
شكرا Chakib!
agree Greg Irving (X)
9 mins
Thanks, Greg!
agree philgoddard : Nice of you to answer a not-for-points question.
6 hrs
Thanks, Phil! Oh, I don't give a fig about points...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search