Glossary entry

French term or phrase:

édition de chaînes

English translation:

scheduling and continuity

Added to glossary by Anna Fitzgerald
Feb 9, 2006 22:26
18 yrs ago
1 viewer *
French term

édition de chaînes

French to English Tech/Engineering Telecom(munications) TV
This term, along with "éditeur de chaînes", appears often in a presentation (impact of digitalization on the media) I'm translating. "Editeur de chaînes" has already been covered in another Kudoz question where it was simply translated "channels". My problem is that these terms often appear in value chains, after production (so it's not editing) and before aggregation, distribution, and broadcasting. The best I can come up with is channel production but that's too much like production.

Any suggestions appreciated.
Proposed translations (English)
4 continuity

Discussion

Anna Fitzgerald (asker) Feb 10, 2006:
Thanks Thanks again, mediamatrix. I already delivered the translation but had to note that I wasn't sure about "�dition" and "�diteurs". I'm sure the client will be happy to have the additional information.
Anna Fitzgerald (asker) Feb 10, 2006:
Thanks, mediamatrix, for the lead. The presentation was put together by a telecom consulting firm and the part in question is meant to be quite general, not refering to any one channel or package in particular. The role of the "�diteurs" is described as follows: "Agr�ger les diff�rents contenus en construisant un grille de programmes". From what you said and from what I could surmise from a quick Google search, continuity does indeed have to do with scheduling and content. So it very well may be an element of "�dition". Scheduling and continuity?

Proposed translations

21 hrs
French term (edited): �dition de cha�nes
Selected

continuity

I suggest this as being one of the stages in the TV value chain which seems to be missing from those you have mentioned - it is the final stage of assembly of a single programme channel, within the premises of the originating broadcaster. It very much depends on who wrote the French text!

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-02-10 21:49:33 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Anna - with the information you have just added, I can confirm that the correct term for the technical area where a programme channel is assembled is a "continuity suite", and this operates according to instructions from a department likely to be called "scheduling and continuity department" or something similar.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Excellent help."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search